In short, we might well have experienced the same phenomena of massacres and mass displacements of populations we deplore in Rwanda. | UN | وباختصار كان من الممكن لنا أن نعاني من نفس المذابح وعمليات التشريد الجماعي للسكان التي نشجبها اﻵن في رواندا. |
However, the part played by the army was not invariably negative; in many areas, it succeeded in containing or preventing the massacres. | UN | لكن دور الجيش في هذه المذابح لم يكن دائما سلبيا إذ أنه تمكن، في العديد من المناطق، من احتوائها ومنعها. |
This only adds to the massacres already perpetrated by the Israeli Army against the civilian population of my country. | UN | وهذه ليست إلا مذبحة أخرى تضاف إلى المذابح التي ارتكبها الجيش اﻹسرائيلي ضد السكان المدنيين فـي بلـدي. |
These massacres of civilians, perpetrated among the Tutsi and Hutu communities alike, are apparently still going on. | UN | ولا تزال هذه المذابح للمدنيين التي ترتكب ضد التوتسي والهوتو على السواء، مستمرة حتى اليوم. |
The Khmer Rouge is responsible for widespread atrocities, including massacres, executions of civilians and foreign nationals, and torture even after 1979. | UN | والخمير الحمر هم المسؤولون عن انتشار اﻷعمال البشعة التي شملت المذابح وإعدام المدنيين واﻷجانب والتعذيب حتى بعد عام ١٩٧٩. |
Charged with involvement in the massacres in Ngoma and Matyazo. | UN | اتهــم بالضلوع في المذابح التي وقعت في نغوما وماتيازو. |
In that connection, President Kabila had invited the United Nations to investigate all those massacres whenever it liked. | UN | وفي هذا الصدد، وجه الرئيس كابيلا إلى اﻷمم المتحدة دعوة مفتوحة للتحقيق في جميع هذه المذابح. |
The Committee had received insufficient information about the measures taken to investigate the massacres and put a stop to them. | UN | وأشار بهذا الصدد الى أن اللجنة لم تتلق معلومات كافية عن التدابير المتخذة للتحقيق في هذه المذابح ووقفها. |
In 1959, this led to the first massacres of the Tutsi population, causing many of them to flee. | UN | وأدى ذلك في عام ٩٥٩١ إلى المذابح اﻷولى للسكان التوتسي، وترتب على ذلك فرار كثير منهم. |
III.3.6.2. massacres committed during inter- ethnic violence . 26 | UN | المذابح التي ارتكبت أثناء الحرب بين الطوائف اﻹثنية |
These massacres were often associated with other acts of violence, such as enforced disappearances, torture, mutilation and large-scale displacements. | UN | وكثيرا ما اقترنت هذه المذابح بارتكاب أفعال عنف أخرى، مثل الاختفاء القسري، والتعذيب، والتشويه، وتشريد أعداد كبيرة. |
Children who had participated in massacres were being taken to rehabilitation centres, where reconciliation and respect for life were emphasized. | UN | ويعاد تجميع الأطفال الذين شاركوا في المذابح في مراكز لإعادة التأهيل حيث ينصب التركيز على المصالحة واحترام الحياة. |
Even when the massacres reached their crescendo, the international community watched. | UN | وحتى عندما بلغت المذابح ذروتها، وقف المجتمع الدولي مكتوف الأيدي. |
Of the 3 massacres, this is the one I was dreading. | Open Subtitles | هذه هي المذبحة التي كنت أرهبها من بين المذابح الثلاث. |
massacres and rape, routinely used as weapons of war, have forced hundreds of thousands of people to flee their homes. | Open Subtitles | المذابح والإغتصاب أصبحت تستغل بشكل دوري كأسلحة حرب، التي أجبرت مئات الآلاف من الناس على الفرار من منازلهم. |
These massacres were the first acts of mass killings followed by criminal proceedings launched by the Soviet authorities. | UN | وكانت هذه المذابح هي أولى أعمال القتل الجماعي التي أعقبتها إجراءات جنائية باشرتها السلطات السوفياتية. |
The Israeli occupation forces have committed yet another massacre to be added to the long list of their massacres against the Palestinian people. | UN | ارتكبت قوات الاحتلال الإسرائيلية مذبحة أخرى تضاف إلى قائمة المذابح الطويلة التي ارتكبوها ضد الشعب الفلسطيني. |
They see so much carnage in one lifetime that sometimes they repress those memories in the next. | Open Subtitles | تشهد العديد من المذابح في حياةٍ واحدة لحد أن ذكرياتها تصبح مكبوتة في الحياة المُقبلة |
As a result of pogroms, massacres and ethnic cleansing, around 260,000 people had fled to Armenia. | UN | ونتيجة المذابح والتقتيل والتطهير اﻹثني، هرب إلى أرمينيا نحو ٠٠٠ ٠٦٢ نسمة. |
Subject: S.O.S. The slaughter continues to rage here in East Congo. | UN | لا تزال المذابح تولد الرعب هنا في شرق الكونغو. |
The list of the victims and those massacred upon the instructions of the Eritrean leadership is growing longer every day. | UN | وقائمة الضحايا وقتلى المذابح بناء على تعليمات من القيادة الاريترية آخذة في الزيادة يوميا. |
There was no intervention because there was resistance to defining the massacres as genocide. | UN | لم يحدث تدخل لأنه كانت هناك مقاومة لتعريف المذابح باعتبارها إبادة جماعية. |
No one knows, your Grace, whether the King means to continue stripping the altars, or return to the old ways. | Open Subtitles | لا أحد يعرف سموك سواء كان الملك يريد مواصلة نزع المذابح أو العودة إلى الأساليب القديمة |