We watch with concern some doctrines promoting the clash of civilizations, demonizing cultures and religions that are thousands of years old. | UN | إننا نشاهد بقلق بعض المذاهب التي تشجع على صدام الحضارات وتشويه ثقافات وأديان عمرها آلاف السنين. |
We also reject doctrines that view nuclear weapons as legitimate means of war-fighting. | UN | كما نرفض المذاهب التي ترى في الأسلحة النووية وسيلة مشروعة لخوض الحروب. |
doctrines of first use have been revalidated and reaffirmed. | UN | وقد أعيد إقرار وتأكيد شرعية المذاهب التي تخول البدء باستخدامها. |
The very existence of nuclear weapons, along with doctrines prescribing their possession and use, constitutes a grave threat to international peace and security. | UN | ويشكل وجود الأسلحة النووية في حد ذاتها، إلى جانب المذاهب التي تؤيد حيازتها واستخدامها، تهديدا خطيرا للسلام والأمن الدوليين. |
The cycle of war and violence regrettably continued unabated, damaging the prospects for stability and peace, while doctrines promoting military power and the use of force, and the upsurge of terrorism have served to undermine the fabric of international security. | UN | وللأسف استمرت دورة الحرب والعنف بلا هوادة، مدمرة آفاق الاستقرار والسلام، بينما عملت المذاهب التي تشجع القوة العسكرية واستخدام القوة، وشِرّة الإرهاب، على تهرئة نسيج الأمن الدولي. |
We are most concerned that doctrines envisaging the use of nuclear weapons against non-nuclear States have not been abandoned by most of the nuclear Powers. | UN | وإننا نشعر بقلق بالغ ﻷن معظم الدول النووية لم تتخل عن المذاهب التي تنطوي على استخدام اﻷسلحة النووية ضد الدول غير النووية. |
Within the framework of the Decade, the international community should do all it could to combat all forms of racism, to promote tolerance and understanding among all races and to fight against doctrines which affirmed the supremacy of one race over another. | UN | وأضاف أنه ينبغي للمجتمع الدولي، في إطار العقد، أن يفعل كل ما يستطيع لمكافحة جميع أشكال العنصرية، وتعزيز التسامح والتفاهم بين جميع اﻷعراق ومحاربة جميع المذاهب التي تؤكد تفوق عنصر على اﻵخر. |
It is also spurred by doctrines that seek to justify and perpetuate a purported usefulness and need for such weapons and which admit the possible use of nuclear weapons against States not possessing nuclear weapons. | UN | كما تحفز على الانتشار المذاهب التي تسعى إلى تبرير الفائدة المزعومة لهذه الأسلحة وإدامتها والحاجة إليها، وهي تقر بإمكانية استعمال الأسلحة النووية ضد الدول التي لا تمتلكها. |
It is also spurred by doctrines that seek to justify and perpetuate a purported usefulness and need for such weapons and which admit the possible use of nuclear weapons against States not possessing nuclear weapons. | UN | كما تحفز على الانتشار المذاهب التي تسعى إلى تبرير الفائدة المزعومة لهذه الأسلحة وإدامتها والحاجة إليها، وهي تقر بإمكانية استعمال الأسلحة النووية ضد الدول التي لا تمتلكها. |
We must recall that the darkest chapters of humankind's history and the worst atrocities committed against humanity essentially have as their source doctrines of racial superiority and dogmas positing civilizational or cultural superiority. | UN | ولا بد من التذكير بأن أحلك الفصول في تاريخ البشرية وأسوأ الفظائع المرتكبة ضد الإنسانية تنبع بالضرورة من المذاهب التي تؤمن بالتفوق العرقي، والعقائد التي تدّعي التفوق الحضاري أو الثقافي. |
Furthermore, we are encouraged to hear, with increasing frequency and increasing vigor, authoritative voices of those among the nuclear Powers who recognize the need to eliminate those weapons and who oppose doctrines that advocate their use and, even worse, their development. | UN | علاوة على ذلك، يشجعنا أن نسمع بوتيرة مطردة وحماس متزايد أصواتا ذات تأثير ترتفع وسط الدول النووية مقرّة بضرورة القضاء على تلك الأسلحة ومعارضة المذاهب التي تدعو إلى استعمالها، بل والأسوأ من ذلك تدعو إلى تطويرها. |
While deliberations and negotiations on nuclear disarmament remain virtually paralysed, doctrines have continued to evolve, upholding the further utility of nuclear weapons, despite the fact that the cold war rationale for nuclear arsenals has ceased to exist any more. | UN | ولئن كانت المداولات والمفاوضات بشأن نزع السلاح النووي تظل مشلولة فعلا، فإن المذاهب التي تؤيد استخدام اﻷسلحة النووية استمرت في التطور على نحو أكبر، بالرغم من حقيقة أن الحجة المنطقية ﻹنشاء الترسانات النووية لم تعد قائمة. |
4. Urges all actors on the international scene to build an international order based on inclusion, justice, equality and equity, human dignity, mutual understanding and promotion of and respect for cultural diversity and universal human rights, and to reject all doctrines of exclusion based on racism, racial discrimination, xenophobia and related intolerance; | UN | 4- يحث جميع الجهات الفاعلة في الساحة الدولية على إقامة نظام دولي أساسه الشمول والعدل والمساواة والإنصاف وكرامة الإنسان والتفاهم وتعزيز واحترام التنوع الثقافي وحقوق الإنسان العالمية، وعلى نبذ جميع المذاهب التي تدعو إلى الإقصاء على أساس العنصرية والتمييز العنصري وكره الأجانب وما يتصل بذلك من تعصب؛ |
4. Urges all actors on the international scene to build an international order based on inclusion, justice, equality and equity, human dignity, mutual understanding and promotion of and respect for cultural diversity and universal human rights, and to reject all doctrines of exclusion based on racism, racial discrimination, xenophobia and related intolerance; | UN | 4- يحث جميع الجهات الفاعلة في الساحة الدولية على إقامة نظام دولي أساسه الشمول والعدل والمساواة والإنصاف وكرامة الإنسان والتفاهم وتعزيز واحترام التنوع الثقافي وحقوق الإنسان العالمية، وعلى نبذ جميع المذاهب التي تدعو إلى الإقصاء على أساس العنصرية والتمييز العنصري وكره الأجانب وما يتصل بذلك من تعصب؛ |
4. Urges all actors on the international scene to build an international order based on inclusion, justice, equality and equity, human dignity, mutual understanding and promotion of and respect for cultural diversity and universal human rights, and to reject all doctrines of exclusion based on racism, racial discrimination, xenophobia and related intolerance; | UN | 4- يحث جميع الجهات الفاعلة في الساحة الدولية على بناء نظام دولي أساسه الشمول والعدل والمساواة والإنصاف وكرامة الإنسان والتفاهم وتعزيز واحترام التنوع الثقافي وحقوق الإنسان العالمية، وعلى نبذ جميع المذاهب التي تدعو إلى الاستبعاد على أساس العنصرية والتمييز العنصري وكره الأجانب وما يتصل بذلك من تعصب؛ |
4. Urges all actors on the international scene to build an international order based on inclusion, justice, equality and equity, human dignity, mutual understanding and promotion of and respect for cultural diversity and universal human rights, and to reject all doctrines of exclusion based on racism, racial discrimination, xenophobia and related intolerance; | UN | 4- يحث جميع الجهات الفاعلة في الساحة الدولية على بناء نظام دولي أساسه الشمول والعدل والمساواة والإنصاف وكرامة الإنسان والتفاهم وتعزيز واحترام التنوع الثقافي وحقوق الإنسان العالمية، وعلى نبذ جميع المذاهب التي تدعو إلى الاستبعاد على أساس العنصرية والتمييز العنصري وكره الأجانب وما يتصل بذلك من تعصب؛ |
4. Urges all actors on the international scene to build an international order based on inclusion, justice, equality and equity, human dignity, mutual understanding and promotion of and respect for cultural diversity and universal human rights, and to reject all doctrines of exclusion based on racism, racial discrimination, xenophobia and related intolerance; | UN | 4- يحث جميع الجهات الفاعلة في الساحة الدولية على إقامة نظام دولي أساسه الشمول والعدل والمساواة والإنصاف وكرامة الإنسان والتفاهم وتعزيز واحترام التنوع الثقافي وحقوق الإنسان العالمية، وعلى نبذ جميع المذاهب التي تدعو إلى الإقصاء على أساس العنصرية والتمييز العنصري وكره الأجانب وما يتصل بذلك من تعصب؛ |
4. Urges all actors on the international scene to build an international order based on inclusion, justice, equality and equity, human dignity, mutual understanding and the promotion of and respect for cultural diversity and universal human rights, and to reject all doctrines of exclusion based on racism, racial discrimination, xenophobia and related intolerance; | UN | 4- يحث جميع الجهات الفاعلة في الساحة الدولية على إقامة نظام دولي أساسه الشمول والعدل والمساواة والإنصاف وكرامة الإنسان والتفاهم وتعزيز واحترام التنوع الثقافي وحقوق الإنسان العالمية، وعلى نبذ جميع المذاهب التي تدعو إلى الإقصاء على أساس العنصرية والتمييز العنصري وكره الأجانب وما يتصل بذلك من تعصب؛ |
In article 7 of the Law, the offence of anti-Semitism is typified as any dissemination of ideas or doctrines that foster or encourage practices of genocide or anti-Semitism, including those that justify or support regimes and institutions that lead to such practices. | UN | وفي المادة 7 من القانون، تصنف جريمة معاداة السامية على أنها أي نشر للأفكار أو المذاهب التي تدعو إلى تعزيز أو تشجيع ممارسات الإبادة الجماعية أو معاداة السامية، بما في ذلك الأفكار أو المذاهب التي تبرر قيام أنظمة ومؤسسات تؤدي إلى مثل هذه الممارسات أو تدعم قيامها. |
4. Urges all actors on the international scene to build an international order based on inclusion, justice, equality and equity, human dignity, mutual understanding and promotion of and respect for cultural diversity and universal human rights, and to reject all doctrines of exclusion based on racism, racial discrimination, xenophobia and related intolerance; | UN | 4- يحث جميع الجهات الفاعلة في الساحة الدولية على إقامة نظام دولي أساسه الشمول والعدل والمساواة والإنصاف وكرامة الإنسان والتفاهم وتعزيز واحترام التنوع الثقافي وحقوق الإنسان العالمية، وعلى نبذ جميع المذاهب التي تدعو إلى الإقصاء على أساس العنصرية والتمييز العنصري وكره الأجانب وما يتصل بذلك من تعصب؛ |