ويكيبيديا

    "المذبحة التي وقعت في" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • the massacre in
        
    • the massacre at
        
    • massacre of
        
    • massacre that took place in
        
    57. The Special Rapporteur on the situation of human rights in the Democratic Republic of the Congo, Mr. Roberto Garretón, issued on 26 January a press release condemning the massacre in Bunia. UN 57 - وأصدر المقرر الخاص المعني بحالة حقوق الإنسان في جمهورية الكونغو الديمقراطية، السيد روبرتو غاريتون، بيانا صحفيا في 26 كانون الثاني/يناير أدان فيه المذبحة التي وقعت في بونيا.
    Judge Louise Arbour and Tribunal investigators should be allowed to enter and work in Kosovo, to participate in the investigation of the massacre in Racak. UN وينبغي أن يسمح للقاضية لويز أربور ولمحققي المحكمة بدخول كوسوفو ومباشرة العمل فيها والاشتراك في التحقيق في المذبحة التي وقعت في راتشاك.
    Recent alarming developments in the world, especially the massacre in Beslan, have again highlighted the urgent need to reform the United Nations. UN إن التطورات المفزعة التي شهدها العالم في الآونة الأخيرة، وبخاصة المذبحة التي وقعت في بسلان، سلّطت الضوء مرة أخرى على الحاجة العاجلة إلى إصلاح الأمم المتحدة.
    On 27 February 1994, the Israeli Government decided to appoint a Commission of Inquiry into the massacre at the Tomb of the Patriarchs in Hebron. UN ٧٠٢ - وفي ٢٧ شباط/فبراير ١٩٩٤، قررت الحكومة الاسرائيلية تعيين لجنة تحقيق في المذبحة التي وقعت في مغارة اﻷنبياء بالخليل.
    It was alleged that these prisoners had been convicted under the Anti-Subversion Law for their involvement in the circumstances that led to the massacre at Santa Cruz cemetery in Dili in November 1991. UN وادُعي أن هؤلاء السجناء قد أُدينوا بموجب قانون مكافحة التخريب لتورطهم في الأحداث التي أدت إلى المذبحة التي وقعت في مقابر سانتا كروز في ديلي في شهر تشرين الثاني/نوفمبر 1991.
    Ambassador Javier Pérez de Cuéllar, former Secretary-General of the United Nations, has appealed to all non-governmental human rights organizations to condemn the massacre in Peru's Central Selva and has asked those organizations to launch an international campaign to inform the world of the human rights violations committed by terrorist groups in Peru. UN وقد وجه السفير خافيير بيريز دى كوييار، اﻷمين العام السابق لﻷمم المتحدة، نداء إلى جميع المنظمات غير الحكومية لحقوق اﻹنسان لكي تدين المذبحة التي وقعت في الغابات الوسطى لبيرو وطلب أن تشرع تلك المنظمات في حملة دولية كي تنشر، على نطاق عالمي، كيف تنتهك المجموعات اﻹرهابية حقوق اﻹنسان في بيرو.
    Agreement was reached on a statement to the press, which called for an immediate and full investigation of the massacre in Racak and reminded the parties of their commitments under relevant Security Council resolutions, including full and complete cooperation with the International Tribunal for the Former Yugoslavia. UN وتم التوصل إلى اتفاق بشأن بيان للصحافة دعا إلى إجراء تحقيق فوري كامل في المذبحة التي وقعت في راتشاك، وذكر اﻷطراف بالتزاماتهم بموجب قرارات مجلس اﻷمن ذات الصلة، بما في ذلك التعاون التام والكامل مع المحكمة الدولية ليوغوسلافيا السابقة.
    I have the honour to transmit herewith the statement of the Federal Ministry of Foreign Affairs of the Federal Republic of Yugoslavia concerning the massacre in Sarajevo on 5 February 1994. UN أتشرف بأن أحيل طيه بيان وزارة الخارجية الاتحادية في جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية بشأن المذبحة التي وقعت في سراييفو في ٥ شباط/فبراير ١٩٩٤.
    The attack was reportedly carried out by an Arab in retaliation for the massacre in Hebron. (Ha'aretz, Jerusalem Post, 27 and 28 February 1994; Jerusalem Post, 1 March 1994) UN وتفيد التقارير أن عربيا قام بهذا الهجوم ردا على المذبحة التي وقعت في الخليل. )هآرتس، جروسالم بوست ٢٧ و ٢٨ شباط/ فبراير ١٩٩٤؛ جروسالم بوست، ١ آذار/مارس ١٩٩٤(
    We continue to witness many horrible acts of violence; the massacre in Sarajevo's central market this past February remains particularly vivid in our memory. UN وما زلنا نشهد العديد من أعمال العنف الرهيبة؛ وتظل المذبحة التي وقعت في سوق سراييفو المركزي في شهر شباط/فبراير الماضي ماثلة بشكل خاص في أذهاننا.
    :: Commissioner on the International Commission of Inquiry into the massacre in Guinea Conakry (2009) -- appointed by the United Nations Secretary-General. UN :: عضو لجنة التحقيق الدولية في المذبحة التي وقعت في غينيا - كوناكري (2009) - وقام بتعيينها الأمين العام للأمم المتحدة.
    Furthermore, the massacre in the Ghouta area of Damascus had been perpetrated by the same terrorist groups responsible for the attack in Khan al-Assal, which had attempted to thwart the investigations of the United Nations Mission to Investigate Allegations of the Use of Chemical Weapons in the Syrian Arab Republic. UN وعلاوة على ذلك، فإن المذبحة التي وقعت في غوطة دمشق قد ارتكبتها نفس الجماعات الإرهابية المسؤولة عن الهجوم على خان العسل، والتي حاولت بها صرف أنظار بعثة الأمم المتحدة للتحقيق في ادعاءات استخدام الأسلحة الكيميائية في الجمهورية العربية السورية.
    Vlasta Klempar, Zbynek Klempar's brother, survived the massacre in Pilsen and his testimony could convict Kajinek of multiple murders. Open Subtitles (فلاستا كليمبر) شقيق (سبنيك كليمبر) نجى من المذبحة التي وقعت في "بيلسن" وشهادتهُ قد تدين (كاجينك) على جرائمه المتعددة
    We recall that the Council did similarly contribute positively after the massacre in Al-Khalil (Hebron) in Al-Ibrahimi Mosque by adopting resolution 904 (1994). UN ونعيد إلى اﻷذهان أن المجلس قد أسهم إيجابيا بصورة مماثلة بالفعل بعد المذبحة التي وقعت في الحرم اﻹبراهيمي في الخليل باتخاذ القرار ٩٠٤ )١٩٩٤(.
    According to the information received, those responsible for the massacre in Samashki on 7—8 April 1995, in which over a hundred men, women and children were reportedly killed in a “punitive” operation by Russian special forces, have not been brought to justice. UN ووفقا للمعلومات الواردة، فإن المسؤولين عن المذبحة التي وقعت في ساماشكي في ٧-٨ نيسان/أبريل ٥٩٩١، التي أفيد أن أكثر من مائة رجل وامرأة وطفل قد قُتلوا فيها في عملية عقابية قامت بها القوات الخاصة الروسية، لم يُقدﱠموا إلى العدالة.
    For the first time in almost two decades, since the massacre at Moiwana village in 1986, the survivors found redress, with the present Judgment of the InterAmerican Court. UN وللمرة الأولى فيما يكاد يكون عقدين من الزمن، ومنذ المذبحة التي وقعت في قرية الموانا في عام 1986، فقد حظي بالتعويض الذين نجوا منها بعد صدور الحكم الراهن عن محكمة الدول الأمريكية.
    56. The international community was horrified by the massacre at Gatumba on 13 August. UN 56 - لقد روعت المذبحة التي وقعت في غاتومبا، في 13 آب/أغسطس المجتمع الدولي.
    In its February-March 1994 issue, the same magazine reported that the massacre at the Sarajevo Markale market on 5 February 1994 had been committed by a group of Hezbollah mujahidin specially trained for terrorist and other clandestine actions and not by a mortar attack of the Serbian side. UN وذكرت المجلة نفسها، في عدد شباط/فبراير - آذار/مارس ١٩٩٤، أن المذبحة التي وقعت في سوق ماركالي بسراييفو يوم ٥ شباط/فبراير عام ١٩٩٤ قد ارتكبتها جماعة من مجاهدي حزب الله دربت خصيصا على اﻷعمال اﻹرهابية وغيرها من اﻷعمال السرية وأنها لم تحدث نتيجة القصف الصربي بالهاون.
    (b) On 31 March 1994 the Permanent Mission of Israel informed the Secretary-General that it had established an inquiry committee with respect to the massacre at the Tomb of the Patriarchs in Hebron and that a copy of the report of the inquiry committee would be made available to the Committee as a matter of courtesy and without prejudice to the competence of the Committee in the matter; UN )ب( في ٣١ آذار/مارس ١٩٩٤، أبلغت البعثة الدائمة ﻹسرائيل الى اﻷمين العام أنها شكلت لجنة تحقيق بشأن المذبحة التي وقعت في الحرم اﻹبراهيمي بالخليل، وأن لجنة القضاء على التمييز العنصري ستزود بنسخة من التقرير المعد عن التحقيق على سبيل المجاملة ودون المساس باختصاصها في المسألة؛
    However, the Xamán massacre of 5 October 1995 constitutes the most significant violation of the rights of refugees/returnees in Latin America. UN غير أن المذبحة التي وقعت في ٥ تشرين اﻷول/أكتوبر ٥٩٩١ في خامان تشكل أهم حوادث انتهاك حقوق اللاجئين/العائدين في أمريكا اللاتينية.
    36. The local authorities have reported that some 50 of the persons who were abducted after the massacre that took place in Sinje, Grand Cape Mount County, in September 1996, have been released and have returned to their homes. UN ٣٦ - وأبلغت السلطات المحلية أن قرابة ٥٠ من اﻷشخاص الذين اختطفوا بعد المذبحة التي وقعت في سنجي، مقاطعة غراند كيب ماونت في أيلول/سبتمبر ١٩٩٦، قد أُطلق سراحهم وعادوا إلى منازلهم.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد