ويكيبيديا

    "المذكور في المادة" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • mentioned in article
        
    • stated in article
        
    • described in Article
        
    • referred to in article
        
    • conferred by article
        
    • noted in its article
        
    • that contemplated by article
        
    Discussing such research openly, or as openly as security concerns will permit, is in the spirit of co-operation mentioned in article 8 and will help establish best practices. UN وتشكل مناقشة هذه الأبحاث بانفتاح، أو بأقصى درجة انفتاح ستسمح بها المصالح الأمنية، جزاءً من روح التعاون المذكور في المادة 8؛ وستساعد على وضع أفضل الممارسات.
    Under article 2 of the same Decision, institutions in which the number of married women employees or the number of children falls short of that mentioned in article 1 may together open joint day-care centres. UN كما أجازت المادة 2 من نفس القرار للمؤسسات التي يقل عدد العاملات المتزوجات أو الأطفال عن العدد المذكور في المادة 1، أن تشترك المؤسسات في افتتاح دار حضانة مشتركة.
    The presumption stated in article 5 also underlies basic solutions envisaged in Part II for different types of succession of States. UN والافتراض المذكور في المادة 5 يشكل أيضاً سند الحلول الأساسية المتوخاة في الباب الثاني بشأن أنواع مختلفة من خلافة الدول.
    Estonia has joined all the conventions, which are related to terrorism, and thus, the principle of universal jurisdiction stated in article 8 is applicable to Article 237, and other offences. UN وقد انضمت إستونيا إلى جميع هذه الاتفاقيات المتعلقة بالإرهاب، وبالتالي فإن مبدأ الولاية القضائية الشاملة المذكور في المادة 8 ينطبق أيضا على المادة 237 وعلى الجرائم الأخرى.
    235. The representative said that the general prohibition on organizations described in Article 4 of the Convention was not necessary and would, moreover, give rise to problems in connection with freedom of speech and assembly. UN ٢٣٥ - وقال الممثل أنه ليس ثمة ضرورة للحظر العام للمنظمات المذكور في المادة ٤ من الاتفاقية وهو، فضلا عن ذلك، يثير مشاكل فيما يتعلق بحرية الكلام وحرية الاجتماع.
    In order to obtain the authorization referred to in article 11, the territorial State shall order an assessment to be undertaken of the possible transboundary impact of the activity and of the type of risk that impact will produce. UN لمنح اﻹذن المذكور في المادة السابقة تأمر الدولة التي سيجري النشاط في إقليمها بإجراء تقييم لﻷثر المحتمل العابر للحدود ولنوع الخطر الناجم عن ذلك اﻷثر.
    With regard to the form that the results of the Commission’s work should take, it seemed to him that the Commission should establish a guide to assist States in resolving problems of nationality, particularly in elaborating the legislation mentioned in article 5. UN فبالنسبة للشكل الذي ينبغي أن تتخذه نتائج أعمال لجنة القانون الدولي، يبدو له أن على اللجنة أن تضع دليلا يساعد الدول على حل المشاكل المتعلقة بالجنسية، ولا سيما في وضع التشريع المذكور في المادة ٥.
    82.6. Base the adoption of the resolution mentioned in article 5 of the new labour law on the broadest negotiation level possible. UN 82-6 الاستناد في اعتماد القرار المذكور في المادة 5 من قانون العمل الجديد إلى أوسع مستوى ممكن من التفاوض.
    The Netherlands decree determines that dispensation of the Minister of Economic Affairs is needed for exemptions to the prohibitions mentioned in article 1 (article 2). UN وينص المرسوم الهولندي )المادة ٢( على ضرورة موافقة وزير الشؤون الاقتصادية على الاستثناءات من الحظر المذكور في المادة ١.
    1.16 Please confirm that the exception mentioned in article 151 of the Code of Criminal Procedure is not a bar to the extradition of a person for terrorist acts that have political motivation. UN 1-16 الرجاء تأكيد أن الاستثناء المذكور في المادة 151 من قانون الإجراءات الجنائية لا يمنع تسليم شخص لارتكابه أعمالا إرهابية لها بواعث سياسية.
    If the carrier is unable, after reasonable effort, to identify and find the controlling party or the shipper, then the person mentioned in article 7.7 is deemed to be the shipper for purposes of this paragraph; UN وإذا تعذّر على الناقل، بعد بذل جهد معقول، التعرّف على الطرف المسيطر أو الشاحن أو العثور عليه، يعتبر الشخص المذكور في المادة 7-7 عندئذ هو الشاحن لأغراض هذه الفقرة؛
    The objective of the Convention as stated in article 2, is an integral part of UNDP's emphasis on Sustainable Human Development (SHD). UN فهدف الاتفاقية على النحو المذكور في المادة ٢ يشكل جزءا لا يتجزأ من تشديد برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي على التنمية البشرية المستدامة.
    Sustainable development is part of the two-pronged objective of the CDM, as stated in article 12 of the Kyoto Protocol, and yet it has been less visible than the emission impacts of projects. UN فالتنمية المستدامة جزء من الغرض المزدوج للآلية، على النحو المذكور في المادة 12 من بروتوكول كيوتو، ومع ذلك فقد ظلت أقل بروزاً من آثار الانبعاثات المترتبة على المشاريع.
    She wondered whether the Commission intended that the approach to predominant nationality stated in article 7 should be applied to situations where a treaty obligation was triggered by foreign nationality. UN ثم تساءلت عما إذا كانت اللجنة تقصد من هذا النهج إزاء الجنسية الغالبة المذكور في المادة 7 أن يجري تطبيقه على الحالات التي تترتب فيها التزامات تعاهدية على أساس الجنسية الأجنبية.
    15.6 “Objective” means the ultimate objective stated in article 2 of the Convention. UN ٥١-٦ يُقصد بمصطلح " الهدف " الهدف النهائي المذكور في المادة ٢ من الاتفاقية.
    235. The representative said that the general prohibition on organizations described in Article 4 of the Convention was not necessary and would, moreover, give rise to problems in connection with freedom of speech and assembly. UN ٢٣٥ - وقال الممثل أنه ليس ثمة ضرورة للحظر العام للمنظمات المذكور في المادة ٤ من الاتفاقية وهو، فضلا عن ذلك، يثير مشاكل فيما يتعلق بحرية الكلام وحرية الاجتماع.
    Enterprises intending to enter into restrictive agreements or arrangements of the type falling under paragraph I would accordingly need to notify the national authority of all the relevant facts of the agreement in order to obtain authorization in accordance with the procedure described in Article 6. UN ويتعين على مؤسسات اﻷعمال التي تعتزم الدخول في اتفاقات أو ترتيبات تقييدية، من النوع المندرج تحت الفقرة " أولا " ، إخطار السلطة الوطنية بكل الوقائع المتصلة بالاتفاق من أجل الحصول على ترخيص وفقا للاجراء المذكور في المادة ٦.
    It was pointed out that the notion of acquiescence was apposite in treaty law, even if the circumstances in which the " conduct " referred to in article 45 of the Vienna Conventions might constitute consent could not be determined beforehand. UN كما لوحظ أن مفهوم الإقرار وثيق الصلة بقانون المعاهدات، حتى وإن تعذر القيام مسبقاً بتحديد الظروف التي يشكل فيها " المسلك " المذكور في المادة 45 من اتفاقيتي فيينا قبولاً.
    If no consensus is reached at the first meeting referred to in article 4, the MERCOSUR Trade Commission shall transmit to the Common Market Group the various alternatives proposed, as well as the joint ruling or expert findings of the technical committee, so that a decision can be taken on the matter. UN إذا لم يتحقق توافق آراء بشأن الاجتماع اﻷول المذكور في المادة ٤، تقدم اللجنة التجارية للسوق المشتركة للجنوب الى جهاز السوق المشتركة مقترحات بديلة محددة، وكذلك فتوى مشتركة أو نتائج الخبراء في اللجنة الفنية، بهدف اتخاذ قرار بشأن المسألة المثارة.
    17. The rights to peaceful use of nuclear energy conferred by article IV of the Treaty were not unqualified, being subject to the provisions of articles I, II and III. Moreover, article IV referred to research, production and use of nuclear energy, rather than to specific technologies such as enrichment and processing. UN 17 - وأضاف أن الحق في استخدام الطاقة النووية للأغراض السلمية المذكور في المادة الرابعة من المعاهدة ليس حقا مطلقا، ولكنه يخضع لأحكام المواد الأولى والثانية والثالثة. وبالإضافة إلى ذلك، تشير المادة الرابعة إلى الأبحاث، والإنتاج، واستخدام الطاقة النووية لا إلى تكنولوجيات محددة مثل تخصيب اليورانيوم وإعادة تجهيزه.
    (c) Implement the 1995 Code of Conduct for Responsible Fisheries, taking note of the special requirements of developing countries as noted in its article 5, and the relevant international plans of action and technical guidelines of the Food and Agriculture Organization of the United Nations; UN (ج) تنفيذ مدونة قواعد السلوك لصيد الأسماك المتسم بالمسؤولية لعام 1995()، على أن توضع في الاعتبار الاحتياجات الخاصة للبلدان النامية، على النحو المذكور في المادة 5، وخطط العمل والمبادئ التوجيهية ذات الصلة التي وضعتها منظمة الأمم المتحدة للأغذية والزراعة (الفاو)؛
    The Committee reiterates that, if a State party removes a person within its jurisdiction to another jurisdiction where there are substantial grounds for believing that extradited person will face a real risk of irreparable harm, such as that contemplated by article 7 of the Covenant, the State party itself may be in violation of the Covenant. UN وتشير اللجنة مجدداً إلى أن إبعاد أي دولة طرف لشخص يخضع لولايتها القضائية إلى ولاية قضائية أخرى، مع وجود أسباب جدية تحمل على الاعتقاد بأن تسليم الشخص سيعرضه لأذى لا يمكن جبره، مثل الخطر المذكور في المادة 7 من العهد، قد يجعل الدولة الطرف نفسها منتهكة للعهد().

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد