ويكيبيديا

    "المرأة المصابة" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • women living with
        
    • women with
        
    • infected women
        
    • women affected by
        
    • women infected with
        
    • wounded woman
        
    • an infected woman
        
    Indeed, women living with HIV may have their babies taken away from them. UN وفي الواقع فإن المرأة المصابة بهذا الفيروس يمكن أن تشهد انتزاع أطفالها منها.
    women living with HIV and AIDS are particularly vulnerable to violations of their property and inheritance rights because of the stigma associated with HIV. UN وتكون المرأة المصابة بفيروس نقص المناعة البشرية والإيدز عرضة بشكل خاص لانتهاكات تطال حقوقها في الملكية والميراث بسبب وصمة العار المرتبطة بالفيروس.
    :: A woman in Argentina stated that the issue of violence against women was one thing, and violence against women living with HIV was another. UN :: ذكرت امرأة في الأرجنتين أن مسألة العنف ضد المرأة شيء والعنف ضد المرأة المصابة بفيروس نقص المناعة البشرية شيء آخر.
    women with HIV who are stable can opt for gestation. UN وتستطيع المرأة المصابة بالفيروس أن تختار الحمل إذا كانت حالتها مستقرة.
    Under this project a national strategy is being developed that increases the representation of women with breast cancer as effective consumer representatives in all areas of decision-making about the disease. UN ويجري في إطار هذا المشروع تطوير استراتيجية وطنية تزيد من تمثيل المرأة المصابة بسرطان الثدي في جميع مجالات صنع القرار المتعلق بهذا المرض بوصفها عنصراً استهلاكياً فعالاً.
    The risk of transmission from infected men to women is also greater than from infected women to men, and many women are powerless to take steps to protect themselves. UN كما أن خطر انتقال المرض من الرجل المصاب الى المرأة أكبر من خطر انتقاله من المرأة المصابة الى الرجل، وكثير من النساء عاجزات عن اتخاذ الخطوات لحماية أنفسهن.
    The Manifesto was presented to the President of the Republic and thus developed under the code of the rights of women affected by cancer. UN وقدم البيان إلى رئيس الجمهورية، وبالتالي جرى تطويره بموجب مدونة حقوق المرأة المصابة بالسرطان.
    women infected with HIV often suffer from discrimination and stigma [and are often victims of gender based violence]. UN وتعاني المرأة المصابة بفيروس نقص المناعة البشرية عادة من التمييز ووصمة العار [كما أنها كثيرا ما تكون ضحية للعنف القائم على نوع الجنس].
    Maternal mortality rates will fall, family planning will take place, high adolescent fertility rates will be addressed, and measures to help women living with HIV will be taken. UN وستتقلص معدلات الوفيات النفاسية، ويتحقق تنظيم الأسرة، وتعالج المعدلات العالية لخصوبة المراهقات، وتتخذ التدابير اللازمة لمساعدة المرأة المصابة بفيروس نقص المناعة البشرية.
    Assessments of laws relating to women's property and inheritance rights, sex work, and trafficking have been undertaken, in addition to initiatives to economically empower women living with HIV. UN وأجريت أيضا دراسات تقييمية للقوانين المتعلقة بحقوق المرأة في الملكية والإرث، والاشتغال بالجنس، والاتجار بالبشر، فضلا عن اتخاذ مبادرات ترمي إلى تمكين المرأة المصابة بالفيروس اقتصاديا.
    In Cameroon, for example, particular attention has been given to economically empowering women living with HIV, while in Lithuania, a vulnerability study was implemented to analyse specific vulnerabilities and needs of HIV positive women. UN ففي الكاميرون مثلا، أولي اهتمام خاص لتمكين المرأة المصابة بالفيروس اقتصاديا. وفي ليتوانيا، أجريت دراسة لقابلية التعرض للفيروس من أجل تحليل أوجه الضعف والاحتياجات الخاصة بالنساء المصابات بالفيروس.
    Effective counselling of women living with HIV and of their families helps women face the physical and emotional challenges of the disease; UN فتقديم المشورة على نحو فعال إلى المرأة المصابة بفيروس نقص المناعة البشرية وأسرتها يساعد المرأة على مواجهة التحديات المادية والعاطفية التي يطرحها هذا المرض؛
    Throughout the report, emphasis is placed on the intersectionality of violence against women and HIV as well as the multiplicity of types of discrimination experienced by women living with HIV, particularly by migrant, refugee, minority, and other marginalized groups of women. UN ويجري التشديد في شتى أجزاء التقرير على تقاطع مسألتي العنف ضد المرأة والإصابة بهذا الفيروس، فضلاً عن تعددية أنواع التمييز الذي تعاني منه المرأة المصابة بالفيروس المذكور، وخاصة المهاجرات واللاجئات والمنتميات إلى أقليات والفئات المهمَّشة الأخرى من المرأة.
    These include the provision of specialized equipment to improve health, Pap smears, diagnostic confirmation and care of women with uterine cancer. UN وتشمل هذه الأنشطة توفير معدات متخصصة لتحسين الصحة، واختيارات يابانيكولاو، والتأكد من صحة التشخيص ورعاية المرأة المصابة بسرطان الرحم.
    The Committee requested information about the treatment for which women with AIDS are eligible. UN أبدت اللجنة رغبتها في الحصول على معلومات عن العلاج الذي يمكن أن تحصل عليه المرأة المصابة بالإيدز.
    The average age of women with AIDS was lower than that of men. UN ويقل متوسط عمر المرأة المصابة باﻹيدز عن متوسط عمر الرجل.
    It is important to recognize the obstacles faced by women who experience multiple and intersecting forms of discrimination, for example women with disabilities, women who belong to ethnic or cultural minorities, women who live in poverty, women who live in rural areas, women who lack citizenship status and older women, among others. UN فمن المهم إدراك العقبات التي تواجهها المرأة التي تعاني من أشكال متعددة ومتداخلة من التمييز، وعلى سبيل المثال لا الحصر المرأة المصابة بإعاقة، والتي تنتمي إلى أقلية إثنية أو ثقافية، أو تعاني من الفقر، أو تعيش في المناطق الريفية، أو تفتقر إلى الجنسية أو المتقدمة في السن.
    The risk of transmission from infected men to women is also greater than from infected women to men, and many women are powerless to take steps to protect themselves. UN وكذلك فخطر انتقال المرض من الرجل المصاب الى المرأة أكبر من خطر انتقاله من المرأة المصابة الى الرجل، وكثير من النساء تعجز عن اتخاذ الخطوات لحماية أنفسهن.
    Point 13: Treatment of women affected by HIV and the family planning policy in Senegal UN البند 13: علاج المرأة المصابة بفيروس نقص المناعة البشرية وسياسة تنظيم الأسرة في السنغال
    For women infected with HIV and working in agriculture, the contamination by pesticides may have a negative impact on their immune system and multiply the risks posed by unsafe working conditions amplified by poverty, illiteracy and cultural constraints. UN وبالنسبة إلى المرأة المصابة بفيروس نقص المناعة البشرية والعاملة في الزراعة، فإن التلوث بمبيدات الآفات يؤثر سلبيا على جهازها المناعي ويضاعف المخاطر الناجمة عن ظروف العمل غير الآمنة التي يزيدها الفقر والأمية والقيود الثقافية تفاقما.
    IDF left the wounded woman in the house, unable to get medical attention due to the intense fighting. UN فقد تركت هذه القوات المرأة المصابة في المنزل بينما لم يكن في مقدورها الحصول على الرعاية الطبية بسبب القتال الكثيف.
    Since many women of child-bearing age are infected, HIV transmission from an infected woman to her child before, during or shortly after birth is widespread and a growing problem in the region. UN ونظرا ﻹصابة كثير من النساء في سن الحمل، فإن انتقال فيروس نقص المناعة البشرية من المرأة المصابة إلى طفلها قبل الولادة أو في أثناءها أو بعدها بقليل مشكلة منتشرة ومتعاظمة في هذه المنطقة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد