The author argues that such discrimination and disadvantage of divorced women is only possible because of insufficient and vague legislation. | UN | وتقول صاحبة الرسالة إن هذا التمييز والإجحاف بحق المرأة المطلقة ما كان ليكون لولا وجود تشريع ناقص ومبهم. |
She would like to know what services were available to help couples to reconcile and to support divorced women in protecting their rights. | UN | وقالت إنها تَوَدُّ أن تعرف ما هي الخدمات المتاحة لمساعدة الزوجين على التوفيق فيما بينهما ولدعم المرأة المطلقة في حماية حقوقها. |
The Government should give serious thought to such matters in ensuring that divorced women enjoyed all rights under article 16. | UN | وينبغي أن تهتم الحكومة بهذه المسألة اهتماما جديا للتأكد من أن المرأة المطلقة تتمتع بجميع الحقوق بموجب المادة 16. |
According to documentary evidence, the children belonged to the clan of their father, and for this reason a divorced woman would not be awarded custody of her children. | UN | وأفادت أدلة مدعومة بالوثائق أن اﻷطفال ينتمون إلى عشيرة الوالد، وأن المرأة المطلقة لا تمنح حضانة أطفالها. |
Article 66 of the Family Code, retained under the amended Code, provides that a divorced woman with custody of her children loses the right to custody if she remarries. | UN | فالمادة 66 من قانون الأسرة، التي أُبقي عليها في القانون بصيغته المعدلة، تنص على فقدان المرأة المطلقة الحاضنة لأبنائها حق الحضانة في حال زواجها مرة أخرى. |
Food supplies were distributed by the Government to householders, so divorced women obtained supplies on that basis. | UN | أما الإمدادات الغذائية فتوزعها الحكومة على الأسر المعيشية، وعليه فإن المرأة المطلقة تحصل على الإمدادات على هذا الأساس. |
Moreover, lack of inclusiveness of marriage and divorce registrations also impose plenty of difficulties on women and prevent them to use their rights such as dowry (mahr), alimony, child fosterage and remarriage of divorced women. | UN | وعلاوة على ذلك، فإن عدم وجود تسجيلات شاملة لحالات الزواج والطلاق يسبب أيضاً كثيراً من الصعوبات بالنسبة للمرأة ويمنعها من استخدام حقوقها مثل مؤخر الصداق ونفقة الأطفال، وإعادة زواج المرأة المطلقة. |
He noted that divorced women were entitled to receive maintenance from their former husbands only during the waiting period which must be observed after divorce. | UN | ولاحظ أن المرأة المطلقة يحق لها الحصول على نفقة من زوجها السابق خلال فترة العدة فقط التي تلي الطلاق. |
In my social circle, divorced women are frowned upon. | Open Subtitles | في دائرتي الاجتماعية المرأة المطلقة يعبسون فيها |
This includes Government subsidies for unemployment and marriage benefits and the provision of assistance to such vulnerable groups as divorced women and widows. | UN | ويشمل هذا الإنفاق الإعانات الحكومية كإعانة البطالة، والزواج، وتقديم المعونة للفئات التي تحتاج للدعم بما فيها المرأة المطلقة والأرملة. |
In Gaza, divorced women who remarried lost custody of their children, and women were not allowed to sing in public, ride bicycles or walk in the street with any man other than their husband. | UN | وفي غزة تفقد المرأة المطلقة التي تتزوج حضانة أطفالها، ولا يُسمح للنساء بالغناء علنا، أو ركوب الدراجات، أو السير في الشوارع مع رجل خلاف أزواجهن. |
It is also concerned that the separate property regime in place and the infrequent payment of alimonies, leave divorced women in a disadvantageous position since they are often left alone with the responsibility to bring up their children. | UN | ويقلقها أيضاً أن نظام فصل الممتلكات المعتمد والدفع غير المنتظم للنفقات، يضعان المرأة المطلقة في موقف صعب لأنها غالباً ما تترك وحيدة في تحمّل مسؤولة تربية أطفالها. |
Details were needed on whether family law specified the rights of divorced women and whether they were entitled to maintenance, custody of the children and property jointly acquired during marriage. | UN | وتدعو الحاجة إلى تقديم تفاصيل عما إذا كان قانون الأسرة يحدد حقوق المرأة المطلقة وهل تتمتع بالحق في الحصول على نفقة، وفي حضانة الأطفال وفي الممتلكات المكتسبة بصورة مشتركة أثناء الزواج. |
The author reiterates that her constitutional complaint was not directed generally against the legal consequences of divorce but rather against the omission of the legislator to eliminate those elements that were discriminatory and disadvantageous to divorced women. | UN | وتعيد صاحبة الرسالة تأكيدها أن شكواها الدستورية لم تكن موجهة ضد الآثار القانونية للطلاق بل ضد إغفال المشرع عن حذف العناصر التمييزية والمضرة بحق المرأة المطلقة. |
While it was not a favoured option, divorce was sometimes a necessity; more information should be given on the rights of divorced women to custody of children and to marital property. | UN | وإذا كان الطلاق ليس الخيار المفضل، إلا أن الطلاق في بعض الحالات ضرورة. فينبغي إعطاء مزيد من المعلومات عن حق المرأة المطلقة في حضانة أطفالها وأملاك الزوجين. |
A divorced women in Israel eats shit! | Open Subtitles | ! المرأة المطلقة في اسرائيل لاينوبها إلى الخراء |
However, after the divorce, the divorced woman is responsible to make her living. | UN | ولكن بعد الطلاق، تصبح المرأة المطلقة مسؤولة عن تدبير حياتها. |
Finally, she wished to know whether the courts applied a formula when calculating alimony; how long a divorced woman could expect to receive alimony and child support; and what proportion of the husband's or the couple's assets was typically awarded to the wife. | UN | وأخيراً فإنها ترغب في أن تعرف ما إذا كانت المحاكم تطبق صيغة عند احتساب النفقة؛ وإلى متى يمكن أن تتوقع المرأة المطلقة تلقي النفقة وإعالة الطفل؛ وما هي النسبة في أصول الزوج أو أصول القرينين التي من المعهود أن تُمنح إلى الزوجة. |
Also in principle a divorced woman loses the use of her husband’s name unless she establishes in court that the loss will be to her detriment. | UN | وتلك التي تعتمد اقتصاديا على زوجها، ومن جهة أخرى، فان المرأة المطلقة تفقد، نظريا، استخدام اسم زوجها، إلا اذا أثبتت أمام القاضي أن ذلك يسبب لها ضررا. |
A divorced woman can either return to the family registry of her parents or establish a new family registry under her name. | UN | 251 - وتستطيع المرأة المطلقة العودة إلى سجل أسرة آبائها أو إنشاء سجل عائلي جديد باسمها. |
A divorced husband or wife may claim alimony for his or her own needs in the following circumstances: | UN | ويمكن للزوجة أو المرأة المطلقة أن تطلب نفقة شرعية من أجل احتياجاتها الخاصة بالشروط التالية: |
Under Islamic and Customary Laws relating to divorce women do not have the same rights as their husband. | UN | وبموجب القانونين العرفي والإسلامي فيما يتعلق بالطلاق، لا تتمتع المرأة المطلقة بنفس الحقوق التي يتمتع بها زوجها. |