Recognizing that women face multiple forms of discrimination, | UN | وإذ يدرك أن المرأة تواجه أشكالاً متعددة من التمييز، |
Recognizing that women face multiple forms of discrimination, | UN | وإذ يدرك أن المرأة تواجه أشكالاً متعددة من التمييز، |
Needless to mention, women face many challenges and we will have to prioritize our efforts and the focus of the work of the Unit. | UN | ومن نافل القول أن المرأة تواجه تحديات عديدة وعلينا أن نحدد الأوليات في جهودنا ومحور أعمال الوحدة. |
women faced physical intimidation, mistreatment and violence, with a resulting decrease in their ability to maintain their families. | UN | وقال إن المرأة تواجه التجويف البدني وسوء المعاملة والعنف، مما يؤدي إلى إنقاص قدرتها على المحافظة على أسرتها. |
Lastly, women faced the challenge of coping with new conflicts caused by the collapse of old political structures. | UN | وأضافت أن المرأة تواجه التحدي المتمثل في المنازعات الجديدة الناتجة عن انهيار الهياكل السياسية القديمة. |
This, they said, was necessary due to the fact that women experience the worst household poverty and have the least ability to access national development funds. | UN | وقيل إن هذا ضروري نظراً لأن المرأة تواجه أسوأ أشكال الفقر الأُسري وعاجزة عن الحصول على أموال التنمية الوطنية. |
However, women encounter some form of discrimination in almost all societies. | UN | على أن المرأة تواجه شكلا ما من التمييز في معظم المجتمعات. |
Violence against women is a prime reason why women face barriers to testing and fear disclosure. | UN | والعنف المرتكب ضد المرأة هو أحد الأسباب الرئيسية التي تجعل المرأة تواجه حواجز فيما يتعلق بالفحص والخوف من كشف نتائجه. |
The obstacles women face that are particular to their sex must be made visible and recognized. | UN | بيد أن المرأة تواجه عراقيل خاصة بجنسها يجب إبرازها والاعتراف بها. |
Working with women, the Foundation realizes that women face challenges and difficulties when it comes to achieving a comprehensive education, hampering their growth and development in society. | UN | وتعمل هذه المؤسسة مع المرأة، فإنها تدرك أن المرأة تواجه تحديات وصعوبات عندما يتعلق الأمر بتحقيق التعليم الشامل. |
As women face the added burden of noncommunicable diseases, there is a need to ensure that health systems are strengthened to address women's diverse health needs and reflect an integrated approach from adolescence through old age. | UN | وبما أن المرأة تواجه العبء الإضافي المترتب عن الأمراض غير المعدية، فإنه ثمة حاجة إلى ضمان تدعيم النظم الصحية لتلبية مختلف الاحتياجات الصحية للمرأة والتعبير عن نهج متكامل من المراهقة وحتى الشيخوخة. |
Since the majority of household expenditures in poor families is spent on food, and since price increases are sometimes the highest for staple foods, women face a decline in real wages to meet the essential family needs. | UN | فبما أن معظم ما تنفقه الأسر الفقيرة يذهب إلى الغذاء، وبما أن ارتفاع الأسعار يتركّز في بعض الأحيان في الأغذية الأساسية، فإن المرأة تواجه انخفاضا في الأجر الحقيقي المتاح لتلبية الاحتياجات الضرورية للأسرة. |
Realizing also that women face particular constraints in obtaining adequate shelter and in fully participating in decision-making related to sustainable human settlements, | UN | وإذ تدرك أيضا أن المرأة تواجه قيودا معينة في الحصول على المأوى الملائم وفي المشاركة الكاملة في صنع القرارات ذات الصلة بالمستوطنات البشرية المستدامة، |
8. FUDANREN noted that women face various forms of discrimination. | UN | 8- لاحظ اتحاد المنظمات النسائية اليابانية أن المرأة تواجه أشكالاً مختلفة من التمييز(17). |
419. The Committee notes with concern that women face difficulties in accessing legal services, inter alia, because of the high fee for civil court proceedings. | UN | 419 - وتلاحظ اللجنة مع القلق أن المرأة تواجه صعوبات في الحصول على الخدمات القانونية، لأسباب من ضمنها ارتفاع المصاريف التي تتطلبها إجراءات المحاكم المدنية. |
The Latin America and Caribbean consultation noted that women face intersecting discrimination for being poor and female, which often manifests itself in the linkage between domestic violence and lack of adequate housing and the exclusion from privatized social services. | UN | ولاحظت مشاورات أمريكا اللاتينية والكاريبي أن المرأة تواجه تمييزاً متعدد الجوانب لكونها أنثى وفقيرة، وغالبا ما يتجلّى ذلك في الصلة بين العنف الأسري وعدم توفر السكن اللائق والحرمان من الخدمات الاجتماعية المخصخصة. |
women faced difficulty accessing and enforcing their rights, even those formally recognized under Zambian law. | UN | وذكر المركز أن المرأة تواجه صعوبة في الحصول على حقوقها وفي إعمالها، بما في ذلك الحقوق المعترف بها رسمياً بموجب قانون زامبيا. |
However, women faced many obstacles in running for public office. Until 1979, women had been on the political sidelines. | UN | إلا أن المرأة تواجه كثيرا من المعوقات في الترشيح للمناصب العامة، وحتى عام ١٩٧٩، كانت المرأة تقف على هامش المسرح السياسي. |
It is concerned that women experience significant discrimination in the private sector, and have a low share of the high-paying jobs in that sector. | UN | ويثير قلقها أن المرأة تواجه قدرا بالغا من التمييز في القطاع الخاص، وتشغل نسبة ضئيلة من الوظائف المرتفعة الأجر في ذلك القطاع. |
It is concerned that women experience significant discrimination in the private sector, and have a low share of the high-paying jobs in that sector. | UN | ويثير قلقها أن المرأة تواجه قدرا بالغا من التمييز في القطاع الخاص، وتشغل نسبة ضئيلة من الوظائف المرتفعة الأجر في ذلك القطاع. |
Despite the fact that the law proclaims equal rights for women and men to political representation, women encounter certain difficulties, because women have fewer political skills and political contacts and less experience. | UN | وفي حين يقر القانون المساواة بين المرأة والرجل على الصعيد السياسي، لا تزال المرأة تواجه بعض الصعوبات لأنها أقل من الرجل من حيث الكفاءات السياسية، والاتصالات، والخبرات. |
Women continue to face preventable health challenges. | UN | ولا تزال المرأة تواجه تحديات صحية يمكن الوقاية منها. |