ويكيبيديا

    "المرأة داخل" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • women within
        
    • of women in
        
    • women inside
        
    • women in the
        
    Effective representation by and non-discrimination against women within security sector institutions is achieved. UN تحقُّـق التمثيل الفعلي للنساء وعدم التمييز ضد المرأة داخل مؤسسات قطاع الأمن.
    The integration of women within this extremely sensitive organization has gone forward, despite the technical aspect and the Directorate's specific characteristics. UN تحقق إدماج المرأة داخل هذا الجهاز الحسّاس إلى أقصى حد بالرغم من طابعه التقني ومميّزاته الخاصة.
    Most immigrant Roma people are Muslims, which affects their traditions and the role of women within the family. UN ومعظم الأشخاص المهاجرين من طائفة الروما هم مسلمون، وهذا يؤثر على تقاليدهم وعلى دور المرأة داخل الأسرة.
    The Committee would be grateful for information about the situation of women in prison, and how the Government planned to address that problem. UN وسوف تشعر اللجنة بالامتنان في حالة تقديم معلومات عن المرأة داخل السجن، وكيفية اتجاه الحكومة نحو معالجة هذه المشكلة.
    The payments are made directly to the mothers in order to empower women within the family and the society. UN وتقدم مدفوعات مباشرة للأُمهات من أجل تمكين المرأة داخل الأُسرة والمجتمع.
    Yet, there has been marginal progress in the representation of women within most organizations, especially at the senior level. UN إلا أنه لم يحرز تقدم كبير على مستوى تمثيل المرأة داخل معظم المنظمات ولا سيما على مستوى القيادة العليا.
    In rural communities, the land has a symbolic as well as an economic value, contributing to the status of women within their communities. UN وفي المجتمعات الريفية، للأرض قيمة رمزية واقتصادية على حد سواء، مما يسهم في تعزيز وضع المرأة داخل مجتمعاتها المحلية.
    Their recruitment will increase the representation of women within the Chadian national police from 4 to 9 per cent. UN وسيؤدي توظيفهن إلى زيادة نسبة تمثيل المرأة داخل الشرطة الوطنية التشادية من 4 في المائة إلى 9 في المائة.
    The status of women within the family was closely related to their status within society. UN وقالت إن وضع المرأة داخل الأسرة يرتبط ارتباطا وثيقا بوضعها في المجتمع.
    Similarly, the reservation concerning the status of women within the family constituted a very serious derogation from the principle of equality and non—discrimination upheld by the Covenant. UN وبالمثل، يشكل التحفظ على وضع المرأة داخل اﻷسرة مخالفة خطيرة جدا لمبدأ المساواة وعدم التمييز الذي يؤيده العهد.
    It recommends that appropriate legal measures be undertaken in relation to crimes of violence against women within or outside the family. UN وتوصي باتخاذ التدابير القانونية الملائمة فيما يتصل بجرائم العنف التي تُرتكب ضد المرأة داخل اﻷسرة أو خارجها.
    • Conduct research on, and create policies and programmes to change, the attitudes and behaviour of perpetrators of violence against women within family and society; UN ● إجراء بحوث ووضع سياسات وبرامج لتغيير مواقف وسلوكيات مرتكبي العنف ضد المرأة داخل إطار اﻷسرة والمجتمع؛
    • Conduct research on, and create policies and programmes to change, the attitudes and behaviour of perpetrators of violence against women within family and society; UN ● إجراء بحوث ووضع سياسات وبرامج لتغيير مواقف وسلوكيات مرتكبي العنف ضد المرأة داخل إطار اﻷسرة والمجتمع؛
    The traditional imbalance in workload in the home for men and women was cited by many interlocutors as the most common form of violence affecting women within the family. UN والاختلال التقليدي في عبء العمل في المنزل بين الرجل والمرأة قد جاء على لسان عدة محاورين بوصفه الشكل الأكثر شيوعاً للعنف الذي يمس المرأة داخل الأسرة.
    It is essential to recognize the potential for and work to prevent violence against women and the oppression of women within all family forms. UN ومن الضروري الاعتراف باحتمالات ممارسة العنف ضد المرأة واضطهاد المرأة داخل الأسرة بجميع أشكالها، والعمل على منع وقوعها.
    During the past decade, new domestic violence legislation has been implemented by several states to address violence against women within the family and in the home. UN وخلال العقد المنصرم، نفذت عدة دول تشريعات جديدة تتعلق بالعنف المنزلي للتصدي للعنف ضد المرأة داخل الأسرة وفي المنزل.
    Using financial support from GEEP project, the office has been opened and equipped with a computer, for women within two local communities. UN وباستخدام الدعم المالي من مشروع " جيب " ، تم فتح المكتب وتجهيزه بحاسوب من أجل المرأة داخل مجتمعين محليين.
    It is critical that leaders of these industries begin exploring the current images of women in the media and work together to bring attention to this problem. UN ومن الأهمية الحاسمة أن يبدأ قادة هاتين الصناعتين باستطلاع الصور الحالية المطروحة عن المرأة داخل وسائط الإعلام والعمل معا لجذب الانتباه نحو هذه المشكلة.
    A review of the legislation was carried out, with a view to guaranteeing an increased presence of women in elected assemblies at the national and local levels. UN :: تنقيح مجموعة القوانين بغية ضمان الزيادة في حضور المرأة داخل الجمعيات المنتخبة على الصعيدين الوطني والمحلي.
    This Committee will have the task of advancing the status of women in the secretariat. UN وستكون خطة عمل هذه اللجنة تعجيل النهوض بمركز المرأة داخل اﻷمانة.
    It was to be hoped that, with the involvement of women inside and outside the Government and with the help of the international community, Ethiopia would be able to fulfil those commitments. UN وتمنت أن تتمكن اثيوبيا بمشاركة من المرأة داخل الحكومة وخارجها، وبمساعدة المجتمع الدولي، من استيفاء هذه الالتزامات.
    Trafficking; sexual exploitation; violence against women in the family UN الاتجار بالمرأة؛ الاستغلال الجنسي؛ العنف ضد المرأة داخل الأسرة

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد