ويكيبيديا

    "المرأة عموما" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • women in general
        
    • women generally
        
    • women as a whole
        
    • women's overall
        
    • women overall
        
    • women mostly
        
    • women are generally
        
    Mouvement mondial des mères international is deeply concerned by the pervasiveness of violence towards women in general. UN وتشعر حركة مونديال الدولية للأمهات بقلق بالغ إزاء تفشي العنف ضد المرأة عموما.
    Without education and training, women in general and rural women in particular are likely to be ignored by the mainstream of national development efforts and liable to receive less than their due for their contribution to the economy. UN فبدون التعليم والتدريب، من المرجح أن يتم تجاهل المرأة عموما والمرأة الريفية بصفة خاصة في جهود التنمية الوطنية الرئيسية ومن شأنها أن تحصل على أقل مما تستحق نظير مساهمتها في الاقتصاد.
    Migrant women, like women generally, were less likely to find employment in higher-paid occupations such as construction or heavy industry. UN واحتمال عثور المرأة المهاجرة، على عمل في المهن المرتفعة اﻷجور مثل البناء والصناعة الثقيلة احتمال ضعيف، شأنها في ذلك شأن المرأة عموما.
    As retirement benefits were dependent upon and calculated proportionally to social insurance contributions, women generally received lower pensions. UN فنظرا لتوقف مستحقات التقاعد على اشتراكات التأمين الاجتماعي ونظرا لحسابها قياسا إليها، تحصل المرأة عموما على معاشات تقاعدية أقل من الرجل.
    (v) The effect of various types of intervention on the individual offender and on the reduction and elimination of violence against women as a whole; UN `5` أثر مختلف أنواع التدخل على فرادى مرتكبي الجرائم وعلى الحد من العنف ضد المرأة عموما والقضاء عليه؛
    In sub-Saharan Africa, agriculture employs 64 per cent of women, and women's overall representation in the labour force is 55 per cent, although mostly in vulnerable jobs. UN وفي أفريقيا جنوب الصحراء، يوظـِّف قطاع الزراعة 64 في المائة من النساء، ويشكـِّل تمثيل المرأة عموما ضمن القوى العاملة 55 في المائة، وإن كان معظم هذا التمثيل في وظائف هشة.
    A global review of available data found that transgender women are 49 times more likely to be living with HIV than women overall. UN وقد خلص استعراض عالمي للبيانات المتاحة إلى أن احتمال أن تكون المرأة المغايرة لهويتها الجنسانية مصابة بفيروس نقص المناعة البشرية أكبر 49 مرة من احتمال إصابة المرأة عموما.
    The Leaders directed to work for a regional cooperation for the elimination of all forms of discrimination and abuse against women in general and widows in particular and guarantee their rights to live in the society in a dignified manner. UN وأعطى القادة توجيهات للقيام بتعاون إقليمي من أجل القضاء على جميع أشكال التمييز والإساءة ضد المرأة عموما والأرملة بوجه خاص، وضمان حقوقها في العيش بكرامة في المجتمع.
    The Government firmly believed in the importance of non-discriminatory education and the elimination of gender stereotyping and was making every effort to enhance the position of women in general. UN وأضافت أن الحكومة تؤمن بشدة بأهمية عدم التمييز في التعليم والقضاء على القوالب النمطية وتبذل كل جهد لتعزيز مركز المرأة عموما.
    women in general have much smaller farms and are faced with a decreasing quality of plots, and thus have an exceptionally difficult task in maintaining levels of output and household food security. UN ومزارع المرأة عموما صغيرة جدا، كما أنها منخفضة الجودة، مما يجعلها تواجه مهمة صعبة هي الحفاظ على مستوى اﻹنتاج واﻷمن الغذائي لﻷسرة.
    Violence against women migrant workers was part of the problem of violence perpetrated against women in general. The problem concerned both sending and receiving countries. UN والعنف ضد العاملات المهاجرات جزء من مشكلة العنف المرتكب ضد المرأة عموما وتعني هذه المشكلة البلدان المرسلة والمستقبلة على السواء.
    39. Because women in general face greater difficulties in finding new employment after losing their jobs, downsizing and privatization of public services have had a disproportional impact on women’s employment prospects. UN ٣٩ - وﻷن المرأة عموما تواجه صعوبات أكبر في العثور على عمل جديد بعد فقدان عملها أدى خفض حجم الخدمات العامة وتحويلها إلى القطاع الخاص إلى تأثير غير متكافئ على إمكانات عمل المرأة.
    Canada notes the concerns expressed by the Committee on the impact of regional and international economic arrangements on women in general and on disadvantaged women in particular. UN 72 - وتحيط كندا علما بالشواغل التي أعربت عنها اللجنة بشأن أثر الترتيبات الاقتصادية الإقليمية والدولية على المرأة عموما والمرأة الضعيفة الحال خصوصا.
    At home women generally have less time to listen to the radio or lack access and privacy to use landline telephones. UN أما في المنـزل فيكون لدى المرأة عموما وقت أقل للاستماع إلى الراديو، أو أنه تفتقر إلى إمكانية الوصول إلى الهواتف الثابتة، وإلى الخصوصية في استخدامها.
    With increased participation, Singapore's expertise can be used to contribute towards plans of action and women's agendas to benefit women generally. UN 8-3 وبزيادة المشاركة، يمكن لخبرة سنغافورة أن تُستخدَم في الإسهام في خطط العمل وجداول الأعمال النسائية الرامية إلى نفع المرأة عموما.
    Stereotyping of women by men is directly linked to domestic violence and violence against women generally by encouraging the view that women should be subordinate to men and that men are entitled to control, punish, belittle, humiliate or generally abuse women. UN إن التصنيف النمطي للمرأة من جانب الرجل يرتبط ارتباطا مباشرا بالعنف المنزلي والعنف ضد المرأة عموما من خلال تشجيع الرأي القائل بأنه ينبغي للمرأة أن تكون تابعة للرجل وأن من حق الرجل التحكم بالمرأة أو معاقبتها أو الاستخفاف بها أو إذلالها أو بشكل عام إساءة معاملتها.
    (v) The effect of various types of intervention on the individual offender and on the reduction and elimination of violence against women as a whole; UN `5` أثر مختلف أنواع التدخل على فرادى مرتكبي الجرائم وعلى الحد من العنف ضد المرأة عموما والقضاء عليه؛
    (v) The effect of various types of intervention on the individual offender and on the reduction and elimination of violence against women as a whole; UN ' 5` أثر مختلف أنواع التدخل على فرادى مرتكبي الجرائم وعلى الحد من العنف ضد المرأة عموما والقضاء عليه؛
    (v) The effect of various types of interventions on the individual offender and on the reduction and elimination of violence against women as a whole; UN ' 5` أثر مختلف أنواع التدخل على فرادى مرتكبي الجرائم وعلى الحد من العنف ضد المرأة عموما والقضاء عليه؛
    26. Political empowerment was the most important component in women's overall empowerment. UN 26 - ومضى يقول إن التمكين السياسي هو أهم عنصر في تمكين المرأة عموما.
    Please provide statistical information, disaggregated by sex and showing trends overtime, detailing women's overall participation in the public and private sectors. UN يرجى توفير معلومات إحصائية موزعة حسب نوع الجنس وتبين تغير الاتجاهات مع مرور الوقت فيما يتعلق بمشاركة المرأة عموما في القطاعين العام والخاص.
    However, the progress in improving the representation of women overall is still limited, owing to the lower rate at which women are recruited into the Secretariat and the relatively small number of appointments made each year compared to the size of the staff population. UN ولكن التقدم المحرز في تحسين تمثيل المرأة عموما لا يزال محدودا نظرا لانخفاض معدل توظيف النساء في اﻷمانة العامة والعدد الضئيل نسبيا من التعيينات كل سنة بالمقارنة بعدد الموظفين.
    The results of the research show that women mostly perform work such as cooking, cleaning, laundering, shopping and caring for children, the elderly and the sick family members. UN وتظهر نتائج البحث أن المرأة عموما هي التي تقوم بأعمال الطبخ والتنظيف وغسل الملابس والتبضع والعناية بالأطفال والمسنين والمرضى من أفراد الأسرة.
    This, however, may be accounted for by the fact that traditionally women are generally more oriented towards children and the family; hence this cannot be viewed as an effect of discrimination. UN على أن هذا قد تفسره حقيقة أن المرأة عموما أكثر ميلا من الناحية التقليدية إلى اﻷطفال واﻷسرة، وعلى هذا فلا يمكن اعتبار هذا تمييزا.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد