Upon the death of their parents unmarried women are likely to be evicted by the heir. | UN | وعند وفاة والديها فمن المرجح أن يجرِّد الوارث المرأة غير المتزوجة من ممتلكاتها. |
In some instances unmarried women may be required to seek assistance from their male relatives. | UN | وفي بعض الحالات، قد يقتضي على المرأة غير المتزوجة أن تلتمس المساعدة من أقاربها الذكور. |
Removal of the existing ban on unmarried women studying abroad; | UN | إلغاء الحظر القائم على دراسة المرأة غير المتزوجة في الخارج؛ |
single women were also free to carry out those activities. | UN | وتعتبر المرأة غير المتزوجة حرة أيضا في القيام بهذه الأنشطة. |
Culturally and cutting across most part of the nation, an unmarried woman is marginalized and vulnerable. | UN | من الناحية الثقافية، وعلى مستوى معظم أجزاء الأمة، تظل المرأة غير المتزوجة عرضة للتهميش والاستضعاف. |
In Zanzibar unmarried women who became pregnant were liable to imprisonment for three years. | UN | وفي زنجبار، تتعرض المرأة غير المتزوجة إذا حملت للسجن مدة تبلغ ثلاث سنوات. |
By 2003, CSC recognized the right of unmarried women to maternity leave. | UN | وبحلول عام 2003، اعترفت لجنة الخدمة المدنية بحق المرأة غير المتزوجة في إجازة أمومة. |
She wished to know whether unmarried women had the right to obtain passports. | UN | واستفسرت عما إذا كانت المرأة غير المتزوجة لها الحق في استخراج جواز سفر. |
She wondered whether married women needed their husbands' consent to take up employment, administer their property or file lawsuits in court. In that regard, did unmarried women need the consent of their father or brother? | UN | واستفسرت عما إذا كانت المرأة المتزوجة تحتاج إلى موافقة زوجها للعمل أو لإدارة ممتلكاتها أو رفع قضايا إلى المحكمة، وعما إذا كانت المرأة غير المتزوجة تحتاج إلى موافقة والدها أو شقيقها لهذا الغرض. |
Some critics claimed, however, that the spousal allowance discriminated against unmarried women. | UN | غير أن بعض المنتقدين يدعون أن علاوة الزوجة تنطوي على تميير ضد المرأة غير المتزوجة. |
unmarried women are more restricted in their movements than married women of all ages, although freedom of movement increases steadily with age. | UN | وحركة المرأة غير المتزوجة مقيدة أكثر من حركة المرأة المتزوجة في جميع اﻷعمار، وإن كانت حرية الحركة تزيد باطراد مع تقدم العمر. |
323. Concerning the right of unmarried mothers to the custody of their children and to obtain support from the father of the children, the representative indicated that the children of unmarried women were not recognized in Bangladesh. | UN | ٣٢٣ - وفيما يتعلق بحق المرأة غير المتزوجة في حضانة أطفالها وفي الحصول على الدعم من أب اﻷطفال، أشار الممثل الى أن ظاهرة اﻷطفال من امرأة غير متزوجة غير معترف بها في بنغلاديش. |
Fewer agreed to unmarried women succeeding to Chieftainship only in the event that the law was amended to force them not to marry for fear that should they marry in a non-royal family the line of succession would be distorted. | UN | ووافق عدد أقل على ألا تخلـف المرأة غير المتزوجة على منصب الزعامة القبلية إلا في حالة تعديل القانون لإرغامها على عدم الزواج مخافـة أنها إذا تزوجت من خارج العائلة الملكية سيؤدي ذلك إلى اختلال تسلسل الخلافة. |
In some States, these efforts are still limited, on the basis of marital status and/or age, without coverage for unmarried women and adolescents. | UN | إلا أن هذه الجهود لا تزال محدودة في بعض الدول، إذ تستند إلى الحالة العائلية للمرأة وسنها أو كلاهما، وبذلك تُستثنى من هذه الجهود المرأة غير المتزوجة ومن في سن المراهقة. |
Other challenges include cultural norms that only allow married women to enjoy the rights to reproductive health care, while in reality unmarried women are also vulnerable to reproductive problems. | UN | ومن التحديات الأخرى المعايير الثقافية التي لا تسمح بالتمتع بالحقوق في الرعاية الصحية الإنجابية إلا للنساء المتزوجات، بينما المرأة غير المتزوجة في واقع الأمر معرضة أيضا لمشاكل الإنجاب. |
Furthermore, there are some socio-cultural practices which still discriminate against unmarried women. | UN | وعلاوة على ذلك، توجد بعض الممارسات الاجتماعية - الثقافية التي ما زالت تميز ضد المرأة غير المتزوجة. |
New legislation on infertility treatment, however, denied this right to single women. | UN | بيد أنها أعلنت أن التشريع الجديد المتعلق بالمعالجة لأغراض الخصوبة يحرم المرأة غير المتزوجة من هذا الحق. |
single women directly receive these benefits, which increase in proportion to the number of children, but married women's benefits are payable to their husbands. | UN | وتحصل المرأة غير المتزوجة على هذه المساعدة مباشرة، وتُزاد هذه الإعانة في حالة وجود أولاد؛ بيد أنه إذا كانت المرأة متزوجة يحصل الزوج على هذه المساعدة. |
The census also showed that while the number of available houses had increased, single women with children still suffer discrimination in the market. | UN | كذلك أظهر تعداد السكان أنه بينما ارتفع عدد المساكن فإن المرأة غير المتزوجة وذات الأطفال لا تزال تعاني من التمييز في سوق السكن. |
She also wished to know why an unmarried woman not cohabiting with the father of her children was solely responsible for their maintenance. | UN | وأضافت أنها ترغب أيضا في معرفة السبب في أن المرأة غير المتزوجة التي تعاشر والد أطفالها هي المسؤولة وحدها عن رعاية هؤلاء الأطفال. |
Similarly, how can psychological violence be eradicated when the Family Code, which is a civil law, requires the husband to give permission for his wife to work? | UN | ويجوز التساؤل من ناحية أخرى كيف يمكن القضاء على العنف النفسي والحال أن مجلة الأحول الشخصية التي هي جزء من القانون المدني تشترط أن تحصل المرأة عن إذن من زوجها للعمل؛ علما وأن المجتمع ينظر إلى المرأة غير المتزوجة بعين الريبة ويعتبر أنها تحمل بذلك وصمة عار ترافقها أينما حلت. |