ويكيبيديا

    "المرأة لا يزال" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • women remains
        
    • women remained
        
    • women still
        
    • women remain
        
    • women was still
        
    • women are still
        
    • women continues to
        
    • women continue to be
        
    • women is still
        
    • women persisted
        
    • of women continues
        
    It is observed in the report that violence against women remains a serious human rights problem in Finland. UN ويُلاحَظ في التقرير أن العنف ضد المرأة لا يزال يمثل مشكلة خطيرة من مشاكل حقوق الإنسان في فنلندا.
    Nevertheless, the situation of women remains very worrying. UN وبالرغم من هذه الجهود، فإن وضع المرأة لا يزال مدعاة للقلق.
    It highlighted its concern over the fact that discrimination against women remained in the country's culture and customs. UN وأكدت أنها تشعر بالقلق لكون التمييز ضد المرأة لا يزال جزءاً من ثقافة البلد وأعرافه.
    51. Violence against women remained a major constraint in the advancement of women and required the adoption of enabling legislation. UN ٥١ - والعنف ضد المرأة لا يزال عقبة كؤودا في مواجهة النهوض بالمرأة، وهو يتطلب وضع تشريعات مناسبة.
    Unfortunately, domestic violence against women still existed in Cape Verde. UN ومما يؤسف له أن العنف العائلي الموجه ضد المرأة لا يزال موجودا في الرأس الأخضر.
    Since 1996, the access of women to education and training has dramatically improved to be equal to that of men; nevertheless, women remain underrepresented in certain fields of study and level and range of qualifications. UN وتحسنت إمكانية حصول المرأة على التعليم والتدريب بصورة ملفتة للنظر، منذ عام 1996، لتستوي كفتها مع الرجل. لكن تمثيل المرأة لا يزال منخفضا في مجالات معينة من مجالات التعليم، وفي مستوى ونطاق المؤهلات.
    Trafficking also highlighted the fact that in many societies, equal opportunity for women was still just a dream. UN والاتجار يسلط الضوء أيضا على واقع أن تكافؤ الفرص بالنسبة إلى المرأة لا يزال مجرّد حلم في كثير من المجتمعات.
    21. Continued discrimination in the workplace also means that the incomes of women are still less than those for men, leaving them less able to feed themselves and their families, particularly in the case of female-headed households. UN 21 - إن التمييز المتواصل في مكان العمل يعني أيضا أن دخل المرأة لا يزال يقل عن دخل الرجل، مما يجعلها غير قادرة على إعالة نفسها وأسرتها، خاصة في حالات الأسر التي تعولها امرأة.
    Furthermore, the representation of women remains weak, with only three, albeit prominent, portfolios, including foreign affairs and rural development. UN وعلاوة على ذلك، فإن تمثيل المرأة لا يزال ضعيفا فهي لم تتسلم سوى ثلاث حقائب وزارية، وإن كانت وزارات هامة، بينها وزارتا الخارجية والتنمية الريفية.
    63. Despite stronger normative frameworks in place, violence against women remains a serious concern. UN 63 - وبالرغم من الأطر المعيارية القوية الموجودة، فإن العنف ضد المرأة لا يزال مصدر قلق بالغ.
    It notes in this regard that violence against women remains a major threat to their right to life and needs to be more effectively addressed. UN وتلاحظ اللجنة في هذا الصدد أن العنف ضد المرأة لا يزال يشكل تهديدا رئيسيا لحقها في الحياة ومن ثم ينبغي أن يعالج بصورة أكثر فعالية.
    It notes in this regard that violence against women remains a major threat to their right to life and needs to be more effectively addressed. UN وتلاحظ اللجنة في هذا الصدد أن العنف ضد المرأة لا يزال يشكل تهديداً رئيسياً لحقها في الحياة ومن ثم ينبغي أن يعالج بصورة أكثر فعالية.
    women remained underrepresented at the local level. UN بيد أنها اعترفت بأن تمثيل المرأة لا يزال أقل مما يجب على المستوى المحلي.
    It noted that violence against women remained a challenge. UN بيد أن جنوب أفريقيا أشارت إلى أن العنف ضد المرأة لا يزال يشكل تحدياً في ناميبيا.
    France noted that discrimination against women remained frequent in all areas. UN ولاحظت فرنسا أن التمييز ضد المرأة لا يزال شائعاً في كل المجالات.
    It noted male dominance in Government and that violence against women remained a serious problem. UN ولاحظت هيمنة الذكور في الحكومة وقالت إن العنف ضد المرأة لا يزال يمثل مشكلة خطيرة.
    women still earn on average 17 per cent less than men, and they constitute two thirds of the world's illiterate. UN فأجر المرأة لا يزال يقل في المتوسط بنسبة 17 في المائة عن أجر الرجل، وثلثا الأميين في العالم نساء.
    27. The Inter-Parliamentary Union data also indicate that women remain underrepresented in the parliaments of the Pacific island countries. UN 27 - وتشير بيانات الاتحاد أيضا إلى أن تمثيل المرأة لا يزال ضعيفا في برلمانات البلدان الجزرية في المحيط الهادئ.
    UNICEF reported that violence against women was still an issue that needed to be recognized and addressed. UN 17- وأفادت اليونيسيف بأن العنف ضد المرأة لا يزال يمثل مشكلة ينبغي الإقرار بها ومعالجتها(49).
    133. While appreciating the measures taken by the State party to ensure a legal framework to promote gender equality, the Committee is concerned that women are still underrepresented at the decisionmaking level in the political, economic and academic fields. UN 133- وبينما تقدر اللجنة التدابير التي اتخذتها الدولة الطرف لضمان إطار قانوني لتعزيز المساواة بين الجنسين، فإنها تشعر بالقلق لأن تمثيل المرأة لا يزال تمثيلاً ناقصاً على مستوى صنع القرار في المجالات السياسية والاقتصادية والأكاديمية.
    In spite of everything that has been done in recent years, the situation of women continues to give grave cause for concern. UN ورغم الجهود المبذولة في السنوات الأخيرة، فإن وضع المرأة لا يزال مقلقا للغاية.
    The Commission noted that women continue to be underrepresented in the processes, institutions and mechanisms dealing with these subjects. UN وأشارت اللجنة إلى أن تمثيل المرأة لا يزال محدودا في العمليات والمؤسسات والآليات التي تتصل بهذه المواضيع.
    Whilst the role of women is still that of the primary care-giver with the possibility for child-rearing, increased attention is being placed on the role the father in familial responsibility. UN وعلى الرغم من أن دور المرأة لا يزال دور الموفرة الرئيسية للرعاية مع إمكانية تربية الأطفال، يُولَى مزيد من الاهتمام لدور الأب في المسؤولية الأسرية.
    8. On the occasion of the sixtieth anniversary of the Universal Declaration of Human Rights, it was important to recall that violence against women persisted in every country and constituted a major impediment to achieving gender equality. UN 8 - وينبغي التذكير، في الوقت الذي يُحتفل فيه بالذكرى الستين للإعلان العالمي لحقوق الإنسان، بأن العنف ضد المرأة لا يزال قائماً في جميع البلدان ويحول بشكل خطير دون تحقيق المساواة بين الجنسين.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد