ويكيبيديا

    "المرأة من المشاركة في" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • women to participate in
        
    • women from participating in
        
    • women's participation in
        
    • women to take part in
        
    • women to engage in
        
    • women from participation in
        
    The Department is committed to promoting gender balance and empowering women to participate in peace operations. UN تلتزم الإدارة بتعزيز التوازن بين الجنسين وتمكين المرأة من المشاركة في عمليات السلام.
    There are no discriminatory provisions in the legislation of the Republic of Azerbaijan prohibiting women to participate in public, as well as political life of the country. UN ولا توجد في تشريعات جمهورية أذربيجان أحكام تمييزية تمنع المرأة من المشاركة في الحياة العامة أو السياسية في البلد.
    Increased mobility was crucial to enable women to participate in economic development. UN إذ تمثل زيادة القدرة على التنقل عنصرا حاسما في تمكين المرأة من المشاركة في التنمية الاقتصادية.
    It was especially important to remove the obstacles preventing women from participating in local politics and in the executive branch. UN ومن المهم بصفة خاصة إزالة العقبات التي تمنع المرأة من المشاركة في ميدان السياسة المحلية وفي السلطة التنفيذية.
    There are no existing cultural traditions that keep women from participating in community activities. UN ولا توجد تقاليد ثقافية من شأنها أن تمنع المرأة من المشاركة في الأنشطة المجتمعية.
    Women's autonomous civil society organizations are crucial to women's participation in public and political life. UN وتكتسي منظمات المجتمع المدني النسائية المستقلة أهمية بالغة في تمكين المرأة من المشاركة في الحياة العامة والسياسية.
    The Act applies to both women and men, but in the travaux préparatoires it is pointed out that the Act is aimed especially at enabling women to take part in working life. UN والقانون ينطبق على الرجال والنساء غير أنه قد أُشير في الأعمال التحضيرية إلى أن القانون يهدف بصفة خاصة إلى تمكين المرأة من المشاركة في حياة العمل.
    ∙ The Women's Caucus has enabled women to participate in international negotiations and policy-making. UN ● مكﱠن التجمع النسائي المرأة من المشاركة في المفاوضات الدولية وفي صنع السياسات.
    To enable women to participate in training or retraining schemes, support systems, including child care, were needed. UN ولا بد من وجود نظم للدعم، بما في ذلك نظم رعاية الطفولة، لتمكين المرأة من المشاركة في برامج التدريب أو إعادة التدريب.
    ∙ The Women's Caucus has enabled women to participate in international negotiations and policy-making. UN ● مكﱠن التجمع النسائي المرأة من المشاركة في المفاوضات الدولية وفي صنع السياسات.
    These measures also have great significance for women to participate in any area of society as men do. UN ولهذه التدابير أهمية كبيرة أيضا لتمكين المرأة من المشاركة في أي مجال في المجتمع شأنها في ذلك شأن الرجل.
    Guaranteed parental leave was the key to enabling women to participate in the workforce and in what was a virtuous circle, Norway's generous parental leave was, in turn, a direct consequence of their participation. UN ومنح إجازة والدية مضمونة هو السبيل إلى تمكين المرأة من المشاركة في قوة العمل وفي إيجاد حلقة إيجابية. وتمثل إجازة الوالدية السخية في النرويج، بدورها، نتيجة مباشرة لمشاركة المرأة في قوة العمل.
    Promotion of the audio and print media's role in empowering women to participate in various fields of life. UN تفعيل دور الإعلام المسموع والمقروء في مجال تمكين المرأة من المشاركة في مجالات الحياة المتنوعة؛
    The Royal Government of Cambodia has worked to enable women to participate in all recreational, sporting and cultural activities. UN وقد عملت حكومة كمبوديا على تمكين المرأة من المشاركة في كل الأنشطة الترفيهية والرياضية والثقافية.
    Of even greater significance is the resolution's call for the empowerment of women to participate in the design and implementation of disarmament and related efforts. UN والأهم من ذلك دعوة القرار إلى تمكين المرأة من المشاركة في التخطيط لنزع السلاح والجهود المتصلة به وتنفيذها.
    In 2001 the National Women's Commission undertook to investigate some of the obstacles preventing women from participating in political leadership and offering themselves as candidates. UN في عام 2001، أجرت الهيئة النسائية الوطنية تحقيقا في بعض العقبات التي تمنع المرأة من المشاركة في القيادة السياسية والترشـُّـح.
    On a legal and institutional level, there is nothing to prevent women from participating in the taking of decisions of key importance for the economic, social and political situation in Morocco. UN على المستويين القانوني والمؤسسي، ليس هناك ما يمنع المرأة من المشاركة في صناعة القرارات ذات الأثر الكبير في الحياة الاقتصادية والاجتماعية والسياسية بالمغرب.
    Violence against women is a violation of human rights that prevents women from participating in development through the deterioration of all aspects of health, precluding access to education, and restricting women from the ability to work securely. UN والعنف ضد المرأة هو انتهاك لحقوق الإنسان يمنع المرأة من المشاركة في عملية التنمية بإفساده جميع النواحي الصحية، والحيلولة دون سبيل حصول المرأة على التعليم، وتقييد قدرة النساء على العمل بأمان.
    The need for consistent use of the gender mainstreaming strategy for the creation of an enabling environment for women's participation in development was also underlined. UN وجرى التشديد كذلك على وجوب تطبيق استراتيجيات تعميم مراعاة المنظور الجنساني بشكل متسّق من أجل تهيئة بيئة مواتية تمكن المرأة من المشاركة في عملية التنمية.
    The programme's objective was to promote women's participation in the various aspects of Salvadoran life and in political life in particular by informing them of their rights so that they could exercise them. UN وكان البرنامج يهدف إلى تمكين المرأة من المشاركة في مختلف مناحي الحياة بالسلفادور، ولا سيما في الحياة السياسية، بزيادة تمتعها بحقوقها عن طريق التعريف بها.
    This is also important to enable women to take part in every aspect of social life equally with men. UN وهذا مهم أيضا لتمكين المرأة من المشاركة في جميع نواحي الحياة الاجتماعية على قدم المساواة مع الرجل .
    But the transition from crisis mode to enabling women to engage in peace talks, constitutional reform, democratic transitions, and post-conflict planning requires sustained support for mobilization, for which there is rarely adequate funding. UN ولكن الانتقال من مرحلة الأزمة إلى تمكين المرأة من المشاركة في محادثات السلام، والإصلاح الدستوري، وعمليات انتقال السلطة بصورة ديمقراطية، والتخطيط في مرحلة ما بعد انتهاء النزاع يستدعي تقديم الدعم المتواصل للتعبئة، الذي لا يجد التمويل الكافي إلا نادراً.
    In addition, the exclusion of women from participation in public life, and so far from the peace process, has been almost total. UN وبالإضافة إلى ذلك، فإن استبعاد المرأة من المشاركة في الحياة العامة، ومن عملية السلام حتى الآن، يعد استبعادا تاما تقريبا.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد