ويكيبيديا

    "المرأة من ممارسة" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • women to exercise
        
    • women from exercising
        
    • women are able to exercise
        
    C. Enabling women to exercise their reproductive and sexual rights UN جيم - تمكين المرأة من ممارسة حقوقها الإنجابية والجنسية
    The Government was determined to pursue its policies to enable women to exercise their right to equality fully and to build on past achievements. UN وتصــر الحكومة على متابعة سياساتها لتمكين المرأة من ممارسة حقها في المساواة الكاملة والاستفادة بإنجــازات الماضي.
    An increasing number of countries have established mechanisms to enable women to exercise their rights. UN وأنشأ عدد متزايد من البلدان آليات لتمكين المرأة من ممارسة حقوقها.
    No laws prevented women from exercising their political, economic, cultural and social rights. UN وليس ثمة أي قانون يمنع المرأة من ممارسة حقوقها السياسية والاقتصادية والثقافية والاجتماعية.
    Nonetheless, the Committee is concerned by the existence of gender stereotypes that cast women as being of an inferior status within the family and in society at large and that are preventing women from exercising all their rights on an equal footing with men. UN غير أنها تعرب عن قلقها إزاء القوالب النمطية الجنسانية التي تضع المرأة في مرتبة أدنى من الرجل داخل الأسرة وفي المجتمع ككل والتي تمنع المرأة من ممارسة حقوقها على قدم المساواة مع الرجل.
    :: Enabling women to exercise their rights and combat all forms of violence against them. UN :: تمكين المرأة من ممارسة حقوقها ومكافحة جميع أشكال العنف التي تتعرض لها.
    :: Implementation of the provisions of the constitution concerning the officialization of the Amazigh language and its integration into various fields to allow women to exercise their rights without distinction as to language UN :: تنفيذ أحكام الدستور المتعلقة بجعل اللغة الأمازيغية لغة رسمية وإدماجها في مختلف المجالات حتى تتمكن المرأة من ممارسة حقوقها دون أي تمييز قائم على اللغة؛
    This achievement empowers women to exercise their equal rights with men and enables them to claim equal participation in making decisions and maintaining their personhood. UN ويمكن هذا الإنجاز المرأة من ممارسة حقوقها المتساوية مع حقوق الرجل، ومن المشاركة في اتخاذ القرارات على قدم المساواة مع الرجل والاحتفاظ بشخصيتها وكيانها.
    A Government that respects and wishes to promote these rights needs to take steps to establish the conditions that allow women to exercise their reproductive rights. UN ويتعين على أي حكومة تحترم هذه الحقوق وترغب في تعزيزها أن تتخذ خطوات لتهيئة الظروف الكفيلة بتمكين المرأة من ممارسة حقوقها اﻹنجابية.
    8. The Centre for Arab Women Training and Research, which became an independent institution in 2006, strives to enhance the capacity of Arab institutions to empower women to exercise their rights and achieve equality. UN 8 - ويسعى مركز المرأة العربية للتدريب والبحوث، الذي أصبح مؤسسة مستقلة في عام 2006، إلى تعزيز قدرة المؤسسات العربية على تمكين المرأة من ممارسة حقوقها وتحقيق المساواة بينها وبين الرجل.
    - Ensuring gender equality and empowering women to exercise their rights and assume their obligations. UN - التكافؤ بين الجنسين وتمكين المرأة من ممارسة حقوقها والاضطلاع بواجباتها.
    63. The programme will support advocacy and capacity-development activities to create a sociocultural environment that will enable women to exercise their reproductive rights freely and facilitate the elimination of harmful practices. UN 63 - وسيدعم البرنامج أنشطة الدعوة وتطوير القدرات لإيجاد بيئة اجتماعية - ثقافية تمكِّن المرأة من ممارسة حقوقها الإنجابية بحرية وتُسهل القضاء على الممارسات الضارة.
    It invites the State party to increase its efforts to design and implement comprehensive education and awareness-raising programmes targeting women and men at all levels of society, with a view to creating an enabling and supportive environment to transform and change discriminatory stereotypes and allowing women to exercise their human rights. UN وتدعو اللجنة الدولة الطرف إلى زيادة جهودها المبذولة لوضع وتنفيذ برامج شاملة للتعليم ورفع الوعي توجَّه إلى النساء والرجال بجميع مستويات المجتمع، وذلك بغية إيجاد بيئة داعمة وقادرة على تحويل وتغيير القوالب النمطية التمييزية وتمكين المرأة من ممارسة حقوق الإنسان.
    101. Women should be able to enjoy their rights on a full and equal basis and actions should be taken that will enable women to exercise their rights. UN ١٠١ - ينبغي أن تتمتع المرأة بحقوقها بصورة كاملة وعلى قدم المساواة وينبغي أن تتخذ اجراءات لتمكين المرأة من ممارسة حقوقها.
    In 2008, UNFPA established the Maternal Health Thematic Fund aimed at increasing available funding to support the capacities of health systems to provide a broad range of quality maternal health services, reduce health inequities and empower women to exercise their right to maternal health. UN وفي عام 2008، أنشأ صندوق الأمم المتحدة للسكان الصندوق المواضيعي لصحة الأم الذي يرمي إلى زيادة التمويل المتاح لدعم قدرات النظم الصحية على تقديم مجموعة واسعة من خدمات الصحة النفاسية جيدة النوعية، والحد من التفاوتات الصحية، وتمكين المرأة من ممارسة حقها في الصحة النفاسية.
    Nonetheless, the Committee is concerned by the existence of gender stereotypes that cast women as being of an inferior status within the family and in society at large and that are preventing women from exercising all their rights on an equal footing with men. UN غير أنها تعرب عن قلقها إزاء القوالب النمطية الجنسانية التي تعتبر المرأة أقل مركزاً في الأسرة وفي المجتمع ككل والتي تمنع المرأة من ممارسة حقوقها على قدم المساواة مع الرجل.
    Unfortunately, legal and customary barriers often prevent women from exercising their full legal rights and from enjoying legal protections. UN وللأسف، فإن الحواجز القانونية والعرفية كثيراً ما تمنع المرأة من ممارسة حقوقها القانونية الكاملة والتمتع بأوجه الحماية القانونية.
    22. In relation to article 19, States parties should inform the Committee of any laws or other factors which may impede women from exercising the rights protected under this provision on an equal basis. UN 22- وفيما يتعلق بالمادة 19، ينبغي للدول الأطراف أن تحيط اللجنة علماً بأي قوانين أو عوامل أخرى يمكن أن تمنع المرأة من ممارسة حقوقها التي تحميها هذه المادة على أساس من المساواة.
    A second factor in some States may be that either by statutory or customary law a guardian, who is generally male, consents to the marriage instead of the woman herself, thereby preventing women from exercising a free choice. UN وثمة عامل آخر سائد في بعض الدول يتمثل في أنه توكل، بحكم القوانين التأسيسية أو العرفية، إلى شخص عادة ما يكون ذكرا، للموافقة على الزواج بدلا من المرأة نفسها، وبالتالي تٌمنع المرأة من ممارسة الاختيار الحر.
    In relation to article 19, States parties should inform the Committee of any laws or other factors which may impede women from exercising the rights protected under this provision on an equal basis. UN 22- وفيما يتعلق بالمادة 19، ينبغي للدول الأطراف أن تحيط اللجنة علماً بأي قوانين أو عوامل أخرى يمكن أن تمنع المرأة من ممارسة حقوقها التي تحميها هذه المادة على أساس من المساواة.
    The Convention thus prescribes the measures to be taken to ensure that women are able to exercise the rights to which they are entitled. It provides guidelines, shows ways forward and sets goals for progress towards the equality of men and women. UN 4- وتنصّ الاتفاقية من ثم على التدابير اللازم اتخاذها من أجل تمكين المرأة من ممارسة الحقوق المعترف لها بها، وتحدد اتجاهات ومجالات وأهداف لإحراز التقدم في مضمار المساواة بين المرأة والرجل.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد