ويكيبيديا

    "المرأة وأن" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • women and that
        
    • of women and
        
    • women and should
        
    • women and the
        
    • women and also
        
    They believe that formal justice processes have had a bad impact on women and that going to the police gives a woman the power to destroy a family. UN ويرون أن عمليات العدالة الرسمية رتبت آثارا سيئة على المرأة وأن الذهاب إلى الشرطة يعطي المرأة القوة لتدمير أسرة.
    He indicated that the Taliban were not against the education of women and that it was a temporary measure of an urgent character since one of the principles of the Koran was education for all. UN وذكر أن طالبان ليست ضد تعليم المرأة وأن ذلك تدبير مؤقت ذو صفة مستعجلة ﻷن من بين مبادئ القرآن التعليم للجميع.
    There has, however, been a growing realization that any form of violence impedes the advancement of women and that domestic violence is only one aspect of a broader question of violence perpetrated against women. UN ومن ناحية أخرى تزايد الوعي بأن العنف في شكل من أشكاله يحول دون نهوض المرأة وأن العنف في اﻷسرة مجرد جانب واحد لمشكلة أعم هي العنف الذي يرتكب ضد النساء.
    Pakistan had ratified the Convention with the sole object of reaffirming its commitment to the empowerment of women and becoming accountable to the world community. UN وقد صدقت باكستان على الاتفاقية وغرضها الوحيد إعادة تأكيد التزامها بتمكين المرأة وأن تصبح مسؤولة أمام المجتمع العالمي.
    The campaign should take into account the voice of women and connect with grass-roots groups and think tanks. UN كما ينبغي لهذه الحملة أن تراعي صوت المرأة وأن تتواصل مع المجموعات الأهلية ومراكز الدراسات.
    40. Governments should recognize the role of non-governmental organizations in combating violence against women and should actively support their development, including through providing financial support. UN ٠٤ - وينبغي أن تُقر الحكومات بدور المنظمات غير الحكومية في مكافحة العنف ضد المرأة وأن تدعم بفعالية تطويرها، بما في ذلك من خلال تقديم الدعم المالي إليها.
    Stressing that the effective implementation of the Convention on the Elimination of All Forms of Discrimination against Women will contribute to the elimination of violence against women and that the Declaration on the Elimination of Violence against Women strengthens and complements this process, UN وإذ تشدد على أن التنفيذ الفعال لاتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة سوف يسهم في القضاء على العنف ضد المرأة وأن إعلان القضاء على العنف ضد المرأة يعزز ويكمل هذه العملية،
    The Committee notes that education is a key to the advancement of women and that the low level of education of women and girls remains one of the most serious obstacles to their full enjoyment of their human rights. UN كما تشير اللجنة أن التعليم يشكل عنصرا أساسيا في نهوض المرأة وأن انخفاض مستوى تعليم النساء والفتيات لا يزال أحد أخطر العقبات التي تحول دون تمتعهن الكامل بحقوق الإنسان المقررة لهن.
    Every State should ensure that their evidentiary procedure does not discriminate against women and that it provides protective mechanisms for victims and witnesses in cases of sexual assault. UN ٥٠١- وينبغي أن تكفل كل دولة ألا تميز إجراءات تقديم أدلة اﻹثبات فيها ضد المرأة وأن توفر آليات لحماية الضحايا والشهود في قضايا الاعتداء الجنسي.
    Noting that many human rights violations in the administration of justice are specifically or primarily directed against women and that the identification and reporting of these violations demand special vigilance, UN وإذ تلاحظ أن الكثير من انتهاكات حقوق اﻹنسان التي ترتكب لدى إقامة العدل توجه تحديدا أو أساسا إلى المرأة وأن التعرف على هذه الانتهاكات والابلاغ عنها يتطلبان يقظة خاصة،
    The Committee notes that education is a key to the advancement of women and that the low level of education of women and girls remains one of the most serious obstacles to their full enjoyment of their human rights. UN كما تشير اللجنة أن التعليم يشكل عنصرا أساسيا في نهوض المرأة وأن انخفاض مستوى تعليم النساء والفتيات لا يزال أحد أخطر العقبات التي تحول دون تمتعهن الكامل بحقوق الإنسان المقررة لهن.
    She also stressed that differences in the degree to which people could enjoy human rights was a root cause of violence against women and that addressing that issue called for taking the moral high ground. UN وأكدت أيضا على أن الاختلافات في مدى تمتع الناس بحقوق الإنسان هي سبب جذري للعنف ضد المرأة وأن التصدي لهذه القضية يتطلب التمسك بأرفع المعايير الأخلاقية.
    The Committee requests the State party to take into account its Recommendation No. 19 on violence against women and take the steps required to ensure that the law provides appropriate penalties for all forms of violence against women and that appropriate procedures exist for investigating and prosecuting such offences. UN تطلب اللجنة إلى الدولة الطرف أن تأخذ في الاعتبار التوصية 19 المتعلقة بالعنف ضد المرأة وأن تتخذ التدابير اللازمة لكفالة أن ينص القانون على العقوبات المناسبة لجميع أشكال العنف ضد المرأة وكفالة وجود الإجراءات المناسبة للتحقيق في المخالفات والمحاكمة عليها.
    The Committee recommends that the State party also implement educational and awareness-raising measures that highlight the unacceptability of all forms of violence against women and that it aim such efforts at law enforcement officials, the judiciary, health providers, social workers, community leaders and the general public. UN وتوصي اللجنة بان تنفذ الدول الطرف أيضا تدابير تثقيفية وتدابير لزيادة الوعي من شأنها أن تلقي الضوء على عدم قبول جميع أشكال العنف ضد المرأة وأن تستهدف هذه الجهود موظفي إنفاذ القانون، والهيئة القضائية، ومقدمي الرعاية الصحية، والمرشدين الاجتماعيين، وقادة المجتمعات المحلية والجمهور العام.
    The Outcome also called upon States to continue their efforts to eradicate policies and practices that discriminate against women and to adopt laws and promote practices that protect the rights of women and promote gender equality. UN كما أهابت الوثيقة الختامية بالدول أن تواصل بذل الجهود للقضاء على السياسات والممارسات التي تميز ضد المرأة وأن تصدر القوانين وتشجع على الممارسات التي تكفل حماية حقوق المرأة وتعزز المساواة بين الجنسين.
    :: Call upon States to continue their efforts to eradicate policies and practices that discriminate against women and to adopt laws and promote practices that protect the rights of women and promote gender equality UN :: نهيب بالدول أن تواصل بذل الجهود للقضاء على السياسات والممارسات التي تميز ضد المرأة وأن تصدر القوانين وتشجع على الممارسات التي تكفل حماية حقوق المرأة وتعزيز المساواة بين الجنسين
    Another recommended that the Fund should give priority attention to the empowerment of women and consider this issue as a separate programme area. UN وأوصى وفد آخر بأن يولي الصندوق اهتماما ذي أولوية بتمكين المرأة وأن يعتبر هذه القضية مجالا برنامجيا منفصلا.
    HKSAR should adopt positive measures to overcome discrimination against women and should ensure equal pay for work of equal value. UN 250- وينبغي أن تعتمد منطقة هونغ كونغ الإدارية الخاصة تدابير إيجابية للتغلب على التمييز ضد المرأة وأن تكفل تساوي الأجر المدفوع مقابل العمل المتساوي.
    HKSAR should adopt positive measures to overcome discrimination against women and should ensure equal pay for work of equal value. UN 250- وينبغي أن تعتمد منطقة هونغ كونغ الإدارية الخاصة تدابير إيجابية للتغلب على التمييز ضد المرأة وأن تكفل تساوي الأجر المدفوع مقابل العمل المتساوي.
    It noted that there was no specific legislation addressing violence against women and the Criminal Code did not define domestic violence as a separate crime. UN ولاحظت عدم وجود تشريع محدد يعالج العنف ضد المرأة وأن قانون العقوبات لا يعرّف العنف المنزلي على أنه جريمة مستقلة.
    The State party should take the necessary measures to eliminate the prevailing negative stereotypes against women and also ensure that female representation in both sectors reflects the progress made in improving their levels of education. UN وينبغي لها أن تتخذ التدابير اللازمة للقضاء على القوالب النمطية السلبية المنتشرة ضد المرأة وأن تكفل أيضاً تمثيل المرأة في القطاعين العام والخاص بشكل يعكس التقدم المحرز لتحسين مستويات تعليمها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد