ويكيبيديا

    "المرابطين في" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • stationed in
        
    • stationed at
        
    • stationed on
        
    • personnel stationed
        
    Civil unrest is threatening the lives of United Nations staff stationed in a war-torn region. UN تهدد الاضطرابات المدنية حياة موظفي الأمم المتحدة المرابطين في إحدى المناطق التي تمزقها الحرب.
    Last but not least, I also met with United Nations staff stationed in Baghdad. UN وأخيرا وليس آخرا، اجتمعتُ مع موظفي الأمم المتحدة المرابطين في بغداد.
    PGR also found that the police officers stationed in the area had failed to take adequate measures to protect the lives of the Acteal residents. UN كما تبين لمكتب المدعي العام الاتحادي أن موظفي الشرطة المرابطين في المنطقة لم يتخذوا التدابير المناسبة لحماية أرواح سكان أكتيال.
    Some of the inhabitants who had tried to escape to the nearby Kibazo and Musagaka collines were also reportedly massacred by soldiers stationed at those places. UN وكان بعض السكان قد حاول الفرار إلى التلال المجاورة في كيبازو وموساغاثا، إلا أنهم قتلوا على يد العسكريين المرابطين في تلك اﻷماكن.
    The audit team recommended that MINURSO define clearly the communal entertainment needs of its military observers stationed at isolated sites in the desert and ensure, with Headquarters approval, that the needs were satisfied. UN وأوصى فريق مراجعي الحسابات بأن تحدد بعثة الاستفتاء بكل وضوح احتياجات التسلية الخاصة بمراقبيها العسكريين المرابطين في مواقع معزولة في الصحراء وأن تكفل، بموافقة المقر، تلبية تلك الاحتياجات.
    The Committee is also concerned over the lack of effective measures to prevent and prosecute violence perpetrated against women and girls by military personnel, including foreign military personnel stationed on military bases. UN كما تعرب اللجنة عن قلقها حيال الافتقار إلى تدابير فعالة لمنع ومقاضاة أعمال العنف التي يرتكبها موظفون عسكريون ضد النساء والفتيات، بمن فيهم الموظفين العسكريين الأجانب المرابطين في قواعد عسكرية.
    He provided photographs evidencing the damage to the house and a weapons register allegedly left behind by the Iraqi soldiers stationed in the house. UN وقدم صاحب المطالبة صوراً تبين مدى الأضرار التي لحقت ببيته كما قدم سجلاً بالأسلحة زعم أن الجنود العراقيين المرابطين في بيته تركوه لدى مغادرتهم المكان.
    14. The reduced requirements under mission subsistence allowance are attributable to the lower than anticipated number of personnel stationed in the field. UN 14 - ويُعزى انخفاض الاحتياجات لبدل الإقامة للبعثة إلى وجود عدد أقل من المتوقع من الأفراد المرابطين في الميدان.
    The members of the Commission have noted with satisfaction the intention of IAEA to focus most of its resources on the implementation and technical strengthening of its plan for ongoing monitoring and verification, which would include increasing the number of monitoring staff stationed in Iraq. UN وقد لاحظ أعضاء اللجنة مع الارتياح اعتزام الوكالة تركيز معظم مواردها على تنفيذ خطتها للرصد والتحقق المستمرين وتعزيزها تقنيا، اﻷمر الذي يشمل زيادة عدد موظفي الرصد المرابطين في العراق.
    It has also agreed to return to Luanda 220 rapid reaction police recently deployed to Lunda Norte Province. However, it has indicated that the quartering of the rapid reaction police elements stationed in Cabinda will be delayed, since they are providing security for major oil installations there. UN كما وافقت الحكومة على أن تعيد إلى لواندا ٠٢٢ فردا من عناصر شرطة الرد السريع المنتشرين في مقاطعة لواندا الشمالية غير أنها أوضحت أن إيواء عناصر شرطة الرد السريع المرابطين في كابيندا سوف يتأخر، ﻷن هذه العناصر توفر اﻷمن للمنشآت النفطية الرئيسية هناك.
    The tightening of restrictions by NADK on UNTAC liaison personnel stationed in Pailin has been a matter of concern. UN ٣٨ - ومن العوامل اﻷخرى التي أثارت القلق، تشديد القيود من جانب الجيش الوطني لكمبوتشيا الديمقراطية على موظفي الاتصال للسلطة الانتقالية المرابطين في بيلين.
    According to the administering Power, the 32-bed hospital provides a full range of primary care services to the civilian population, military personnel stationed in Stanley and the foreign fishing fleets around the Islands. UN وتقول الدولة القائمة بالإدارة الأسرة الـ 32 المتوفرة للمستشفى تقدم كامل خدمات الرعاية الصحية الأولية لفائدة المدنيين والعسكريين المرابطين في ستانلي وطواقم سفن الصيد الأجنبية العاملة في المناطق المحيطة.
    All medical services are based at the King Edward VII Memorial Hospital in Stanley which provides a full range of primary care services to the civilian population, military personnel stationed in Stanley and the foreign fishing fleets around the Islands. UN وتقدم كافة الخدمات الطبية في مستشفى الملك إدوراد السابع في ستانلي، الذي يقدم كامل خدمات الرعاية الصحية الأولية إلى السكان المدنيين والأفراد العسكريين المرابطين في ستانلي وطواقم سفن الصيد الأجنبية العاملة في المناطق المحيطة بالجزر.
    All medical services are based at the King Edward VII Memorial Hospital in Stanley, which provides a full range of primary-care services to the civilian population, military personnel stationed in Stanley and foreign fishing fleets around the Islands. UN وتقدم كافة الخدمات الطبية في مستشفى الملك إدوراد السابع التذكاري في ستانلي، الذي يقدم كامل خدمات الرعاية الصحية الأولية إلى السكان المدنيين والأفراد العسكريين المرابطين في ستانلي وأطقم سفن الصيد الأجنبية العاملة في المناطق المحيطة بالجزر.
    Former CNDP officers told the Group that several senior M23 commanders, including Gen. Ntaganda himself, attempted to convince Rwandophone officers stationed in Kananga to join Col. Tshibangu. UN وأبلغ ضباط سابقون في المؤتمر الوطني للدفاع عن الشعب الفريق بأن عددا من كبار قادة الحركة، من بينهم اللواء نتاغاندا نفسه، حاول إقناع الضباط الناطقين بالرواندية المرابطين في كانانغا بالانضمام إلى المقدم تشيبانغو.
    The Group held discussions with several operators of airports and airstrips and UNOCI personnel stationed at some of these sites. UN وأجرى الفريق مناقشات مع العديد من القائمين على تشغيل المطارات ومهابط الطائرات وأفراد عملية الأمم المتحدة المرابطين في بعض من هذه المواقع.
    An attempted helicopter rescue of the United Nations military observers stationed at Harper was aborted when the helicopter was shot at by NPFL elements and forced to leave the area after rescuing 2 of the 12 observers detained there. UN وأحبطت محاولة لانقاذ مراقبي اﻷمم المتحدة العسكريين المرابطين في هاربر باستخدام طائرة هليكوبتر عندما تعرضت الطائرة ﻹطلاق النار عليها من جانب عناصر الجبهة الوطنية القومية الليبرية، فاضطرت إلى مغادرة المنطقة بعد إنقاذ اثنين من بين ١٢ مراقبا كانوا محتجزين هناك.
    Provision is made for mission subsistence allowance for 26 civilian police stationed at Laayoune at a rate of $40 per day ($379,600). UN ٢٠ - يغطي الاعتماد بدل اﻹقامة المقرر للبعثة ﻷفراد الشرطة المدنية الستة والعشرين المرابطين في العيون بمعدل قدره ٤٠ دولارا يوميا )٦٠٠ ٣٧٩(.
    Provision is made for mission subsistence allowance for 34 military observers stationed at Laayoune at a rate of $40 per day ($496,400) and 197 military observers stationed at the team sites at a rate of $45 per day ($3,235,725). UN ٨ - يغطي الاعتماد بدل اﻹقامة المقـــرر للبعثة للمراقبين العسكريين المرابطين فــي العيـــون وعددهـــم ٣٤ مراقبا بمعدل قدره ٤٠ دولارا يوميا )٤٠٠ ٤٩٦ دولار( والمراقبيـن العسكريين المرابطين في مواقع اﻷفرقة وعددهم ١٩٧ مراقبـا بمعدل قـــدره ٤٥ دولارا يوميــا )٧٢٥ ٢٣٥ ٣ دولارا(.
    Another reality is the mass emigration of our fellow Turkish Cypriots from the occupied areas and the constant threat posed by the 36,000 Turkish occupation troops stationed on the island. UN وهناك حقيقة أخرى وهي الهجرة الجماعية لإخواننا القبارصة الأتراك من المناطق المحتلة والخطر المستمر الذي يمثله وجود 000 36 من جنود الاحتلال الأتراك المرابطين في الجزيرة.
    It was suggested that the Commission could study the issue of immunity of military personnel stationed abroad. UN واقتُرح أن تدرس اللجنة مسألة حصانة الأفراد العسكريين المرابطين في الخارج.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد