The Board understands that the Risk Management Unit in Afghanistan is in the early stages of this kind of assessment. | UN | ويدرك المجلس أن وحدة إدارة المخاطر في أفغانستان هي في المراحل الأولى من إجراء هذا النوع من التقييم. |
Of course, we are still in the early stages of this, as the programme itself is still new. | UN | ونحن، طبعا، لا نزال في المراحل الأولى من هذه العملية، لأن البرنامج نفسه لا يزال جديداً. |
Verification of the early stages of redeployment was hindered in a number of areas by non-cooperation of commanders on the ground. | UN | وقد أُعيقت أعمال التحقق من المراحل الأولى لإعادة الانتشار في عدد من المناطق بسبب عدم تعاون القادة على الأرض. |
During the initial stages, the Centre also received some logistical and financial support from the host country. | UN | وتلقى المركز أيضا خلال المراحل الأولى لإنشائه قدرا من الدعم اللوجستي والمالي من البلد المضيف. |
The Advisory Committee stressed the importance of starting quick-impact projects at the earliest stages of mission deployment. | UN | وشددت اللجنة الاستشارية على أهمية بــدء مشاريع سريعة الأثر في المراحل الأولى من نشر البعثة. |
However, rapid deployment must not be the only aspect of planning during the early stages of a mission. | UN | ومع ذلك، يجب ألا يكون النشر السريع الجانب الوحيد للتخطيط أثناء المراحل الأولى للبعثة. |
Often they have been the first to sound the alarm in the early stages of atrocity crimes. | UN | وقد كانت في أحيان كثيرة أول من أطلق صفارة الإنذار في المراحل الأولى من ارتكاب جرائم الفظائع. |
During the early stages of investigation, he was not represented by counsel and was not informed of his procedural rights. | UN | فخلال المراحل الأولى من التحقيق، لم يمثله محام ولم يجر إعلامه بحقوقه الإجرائية. |
During the early stages of investigation, he was not represented by counsel and was not informed of his procedural rights. | UN | فخلال المراحل الأولى من التحقيق، لم يمثله محام ولم يجر إعلامه بحقوقه الإجرائية. |
The national strategy against sexual violence has been adopted and has reached the early stages of its implementation. | UN | وقد اعتُمدت الاستراتيجية الوطنية لمكافحة العنف الجنسي وبلغت المراحل الأولى من تنفيذها. |
The incumbent will also involve donors in the early stages of planning, which is essential for effective coordination and implementation. | UN | كما سيعمل شاغل الوظيفة على إشراك الجهات المانحة في المراحل الأولى من التخطيط، وهو أمر أساسي لفعالية التنسيق والتنفيذ. |
It is further concerned that most suspects do not have access to a lawyer during the initial stages of detention. | UN | وتعرب اللجنة عن قلقها كذلك لأن معظم المشتبه فيهم يفتقرون إلى سبيل للاتصال بمحام خلال المراحل الأولى للاحتجاز. |
This is a good indication that UNFPA has implemented adequate processes to address the initial stages of the NEX process. | UN | وهذه إشارة إيجابية إلى أن الصندوق نفذ العمليات الملائمة ليعالج المراحل الأولى لعملية التنفيذ الوطني. |
Recovery is often overlooked during the initial stages of an acute response; this is a serious weakness. | UN | كثيراً ما يُغض الطرف عن الانتعاش في أثناء المراحل الأولى من عملية التصدي الحاد؛ ويعد ذلك ضعفاً خطيراً. |
I wish to underline that gender mainstreaming should be considered as a cross-cutting issue from the earliest stages of any reform. | UN | وأود أن أشدد على أن مراعاة تعميم المنظور الجنساني ينبغي أن تعتبر قاسما مشتركا منذ المراحل الأولى لعملية الإصلاح. |
The survey included a selection of HBCD producers, warehouses and first line direct users of HBCD in Europe including only the first stages in the HBCD life cycle. | UN | وتضمنت الدراسة الاستقصائية نخبة من منتجي الدوديكان الحلقي السداسي البروم ومستودعاته وأوائل المستخدمين المباشرين له في أوروبا خلال المراحل الأولى فقط من عمر هذه المادة. |
:: Quick-impact projects can play an important role in the early phases of a peace-building operation. | UN | :: يمكن للمشاريع ذات الأثر السريع أن تؤدي دورا هاما في المراحل الأولى من عمليات بناء السلام. |
The earthquake in Haiti and the floods in Pakistan served as a reminder that militaries can contribute timely, appropriate and unique assets to assist in the initial phases of humanitarian emergency response. | UN | وقد شكل زلزال هايتي وفيضانات باكستان تذكيرا بأن الجيوش قادرة على أن تسهم بعتاد ملائم وفريد في الوقت المناسب للمساعدة في المراحل الأولى من عملية الاستجابة لحالات الطوارئ الإنسانية. |
He requested for more state and non-state participation at an early stage. | UN | وطلب كفالة توفــر مشاركة حكومية وغير حكومية أكبر في المراحل الأولى. |
One delegation suggested that substantive linkages between " upstream " and " downstream " activities should be expeditiously developed. | UN | واقترح أحد الوفود أنه ينبغي التعجيل باستحداث روابط هامة بين أنشطة المراحل الأولى وأنشطة ما بعد التنفيذ. |
It was stressed that many of these instruments had successfully been used by developed countries at earlier stages of their development process. | UN | وتم التشديد على أن البلدان المتقدمة النمو استخدمت بنجاح العديد من هذه الصكوك في المراحل الأولى من عمليتها الإنمائية. |
Letters of credit issued by the Banque nationale de Paris on behalf of the United Nations for the payment of those supplies for the whole of Iraq amounted to $7,402.5 million under phases I to VI; | UN | وبلغت قيمة خطابات الاعتماد التي أصدرها مصرف باريس الوطني باسم اﻷمم المتحدة لدفع قيمة تلك اﻹمدادات للعراق كلــه ٤٠٢,٥ ٧ مليون دولار في إطار المراحل اﻷولى إلى السادسة؛ |
The findings from the first phases of the Census for Peace proved extremely useful in identifying the affected communities. | UN | وإن نتائج المراحل الأولى من التعداد من أجل السلم قد ساعدت على تحديد المجموعات والتجمعات السكانية المتأثرة. |
In this context, the Council Working Group on Peacekeeping Operations should involve TCC more frequently and intensively in its deliberations, especially in the very early stages of mission planning; | UN | وفي هذا السياق، ينبغي للفريق العامل المعني بعمليات حفظ السلام زيادة وتكثيف مشاركة البلدان المساهمة بقوات في مداولاته، لا سيما في المراحل الأولى من التخطيط للبعثات؛ |
Before or in the early phases of a national accounts project: | UN | ففي المراحل اﻷولى لمشروع من مشاريع الحسابات القومية، أو قبل ذلك: |