ويكيبيديا

    "المراسلات التي" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • correspondence
        
    • the communications
        
    • communications that
        
    • communications generated
        
    • communications made
        
    Did you not think it was strange that not one of them would show the police the correspondence that they engaged in? Open Subtitles هل لم تعتقد أن الأمر كان غريبًا أن أحدهم لم يحاول أن يذهب للشرطة و يريهم المراسلات التي إشترك فيها؟
    correspondence from the European Court addressed to him also did not reach him. UN ولم تصله أيضاً المراسلات التي وجهتها إليه المحكمة الأوروبية.
    It is supported by document UNEP/FAO/RC/COP.4/INF/5, which contains copies of the correspondence in follow-up to that decision. UN وهذه المذكرة مدعومة بالوثيقة UNEP/FAO/RC/COP.4/INF/5، التي تحتوي على نسخ من المراسلات التي تمت لمتابعة المقرر.
    These documents are the communications made by the Government committees set up, subsequent to recommendations of IMF and the World Bank, to ensure transparency in the financial flows of these sectors. UN وتشكل هذه المستندات المراسلات التي أجرتها اللجان الحكومية التي أنشئت في إثر التوصيات الصادرة عن صندوق النقد الدولي والبنك الدولي من أجل ضمان شفافية التدفقات المالية لهذه القطاعات.
    (iii) Discernment and vigilance regarding all communications that may raise issues of confidentiality, particularly communications with persons outside the Court; UN ' 3` التعامل بفطنة ويقظة مع جميع المراسلات التي قد تتطلب مراعاة السرية، خاصة فيما يتعلق بالتراسل مع الأشخاص الخارجيين؛
    " 6. All communications generated under this article shall be included in the record. " UN " 6- تُدرَج جميع المراسلات التي تجري بموجب هذه المادة في السجل. "
    Besides, the request came as a by-the-way and was not part of the agenda which had been specified in the correspondence announcing their visit. UN وكذلك كان الطلب جانبيا ولم يشكل جزءا من جدول الأعمال المحدد في المراسلات التي أعلنت زيارتهم.
    It noted with concern that prosecutors are allowed to be present at meetings between a suspect and his/her counsel, and that prosecutors can order that a suspect's correspondence with counsel be inspected. UN ولاحظت اللجنة بقلق أن المدعي العام يمكنه حضور الجلسات التي تعقد بين المشتبه فيه ومحاميه، وأن بإمكان المدعي العامي إصدار أمر بتفتيش المراسلات التي يتبادلها المشتبه فيه المحتجز مع محاميه.
    Now, I brought a record of our correspondence with your bank and if you look at this, you can see that we pushed. Open Subtitles الآن ، أحضرت السجل المراسلات التي جرت بيننا و بين البنك الآن ، لو نظرت لهذه يمكنك أن تري أننا ضغطنا عليهم
    In the United States, PCAOB goes so far as to publish all correspondence with companies under investigation. UN وفي الولايات المتحدة، يذهب مجلس مراقبة حسابات الشركات العامة حتى إلى نشر جميع المراسلات التي تجري مع الشركات الخاضعة للتحقيق.
    The Permanent Mission of the Republic of Armenia has, on a number of occasions, expressed its position regarding the pointless correspondence initiated and continued by the Permanent Mission of Azerbaijan. UN وأود، في هذا الصدد، الإفادة بأن البعثة الدائمة لجمهورية أرمينيا أعربت في عدد من المناسبات عن موقفها إزاء المراسلات التي لا طائل لها التي أرسلتها، وتواصل إرسالها، البعثة الدائمة لأذربيجان.
    4. All correspondence sent from the SPT or on behalf of the SPT shall be agreed in advance by the Bureau. UN 4- يوافق المكتب سلفاً على كافة المراسلات التي تبعث بها اللجنة الفرعية أو يتم إرسالها باسمها.
    The present report refers to correspondence between the Secretary-General and the Permanent Representative of Israel to the United Nations regarding actions taken by the Government of Israel in implementing the relevant provisions of the resolution. UN ويشير هذا التقرير إلى المراسلات التي جرت بين الأمين العام والممثل الدائم لإسرائيل لدى الأمم المتحدة بشأن الإجراءات التي اتخذتها حكومة إسرائيل تنفيذاً لأحكام ذلك القرار ذات الصلة.
    3. The Working Group discussed correspondence that had been received by the secretariat of the Committee since its sixteenth session. UN 3 - وناقش الفريق العامل المراسلات التي تلقتها أمانة اللجنة منذ دورته السادسة عشرة.
    Copies of the flyers of these events as well as the correspondence between the Pakistan Mission and the Office of the High Commissioner for Human Rights on this subject are attached for ready reference. UN وترد رفقته بغرض الإحالة نسخ من مناشير هذه الأنشطة الموازية إضافة إلى المراسلات التي جرت بين بعثة باكستان ومفوضية حقوق الإنسان بشأن هذا الموضوع.
    The present report refers to correspondence between the Secretary-General and the Permanent Representative of Israel to the United Nations regarding actions taken by the Government of Israel in implementing the relevant provisions of the resolution. UN ويشير هذا التقرير إلى المراسلات التي جرت بين الأمين العام والممثل الدائم لإسرائيل لدى الأمم المتحدة بشأن الإجراءات التي اتخذتها حكومة إسرائيل تنفيذاً لأحكام ذلك القرار ذات الصلة.
    The delegation commented that its understanding was that the communications of the Committee had been clear and requested the Secretariat to report on the communications sent to the organization. UN وعلق الوفد قائلا إن معلوماته تفيد أن مراسلات اللجنة كانت واضحة وطلب إلى اﻷمانة أن تقدم تقريرا عن المراسلات التي بعثت بها إلى المنظمة.
    To ensure cooperation and dialogue with the international community, it recommended that the State submit responses to the communications made by the special rapporteurs. UN ولضمان مواصلة التعاون والحوار مع المجتمع الدولي، أوصت اليابان بأن تقدم الدولة ردوداً على المراسلات التي يوجهها إليها المقررون الخاصون.
    The Government has also failed duly to cooperate with the Special Rapporteur during the last seven years, by not replying to any of the communications he has sent to the Government, by refusing to allow him to visit the country since 1992, and by refusing to accept the stationing of United Nations human rights monitors in Iraq. UN كما تقاعست الحكومة عن التعاون على النحو الواجب مع المقرر الخاص خلال السنوات السبع الماضية، وذلك بعدم ردها على أي من المراسلات التي بعث بها إلى الحكومة، وبرفض السماح له بزيارة البلاد منذ عام 1992، وبرفض وزع مراقبي حقوق الإنسان التابعين للأمم المتحدة في العراق.
    (iii) Discernment and vigilance regarding all communications that may raise issues of confidentiality, particularly communications with persons outside the Court; UN `3 ' التعامل بفطنة ويقظة مع جميع المراسلات التي قد تتطلب مراعاة السرية، خاصة فيما يتعلق بالتراسل مع الأشخاص الخارجيين؛
    33. One issue frequently underscored in communications that I have sent to Governments is that of the lethal use of force by law enforcement officials. UN 33 - من المسائل التي كثيرا ما أكدتُ عليها في المراسلات التي بعثتُ بها إلى الحكومات مسألة استخدام القوة القاتلة من جانب مسؤولي إنفاذ القوانين.
    6. All communications generated under this article shall be included in the record of the procurement proceedings. " UN 6- تُدرَج جميعُ المراسلات التي تجري بموجب هذه المادة في سجل إجراءات الاشتراء. "

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد