ويكيبيديا

    "المرافعات أمام" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • Proceedings before
        
    • pleadings before
        
    • hearings before
        
    Hence, the withdrawal from Proceedings before this Commission was a legitimate sign of protest. UN لذا فإن الانسحاب من المشاركة في المرافعات أمام اللجنة كان رمزاً احتجاجياً مشروعاً.
    Hence, the withdrawal from Proceedings before this Commission was a legitimate sign of protest. UN لذا فإن الانسحاب من المشاركة في المرافعات أمام اللجنة كان رمزاً احتجاجياً مشروعاً.
    However, we cannot fail to mention that Proceedings before the Court continue to present unnecessary difficulties for developing States. UN إلا أننا لا نستطيع أن نغفل القول بأن المرافعات أمام المحكمة لا تزال تثير صعوبات غير ضرورية للدول النامية.
    23. The Proceedings before the court are public, except for those held in camera on substantiated grounds, and are oral. UN ٣٢- تكون المرافعات أمام المحكمة علنية - ما لم يُتخذ قرار مسبب بعقد جلسات سرية - كما تكون شفوية.
    :: Cites the Convention on the Rights of Persons with Disabilities in pleadings before law courts. UN :: تشير إلى اتفاقية حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة في المرافعات أمام المحاكم.
    Proceedings before the Appeal Court are conducted according to the same procedure as in first instance, with the prosecutor's office and the parties concerned assisted by their counsel, as appropriate. UN وتجرى المرافعات أمام محكمة الاستئناف تبعا لنفس الاجراءات المتبعة في محكمة أول درجة؛ وتشترك فيها النيابة واﻷطراف المعنية التي تستعين بمحامييها عند الاقتضاء.
    He also doubted that unilateral statements made by the agent of a State in the course of Proceedings before an international court or tribunal could be considered to be unilateral acts of the State. UN وقال إنه يشك أيضا بأن باﻹمكان اعتبار البيانات الصادرة عن جانب واحد والتي يدلي بها وكيل دولة ما خلال المرافعات أمام محكمة دولية على أنها أفعال قامت بها الدولة من جانب واحد.
    The case is currently in the preliminary objection stage of Proceedings before the Court and judgements on the merits of the case are not anticipated until 2001, at the earliest (see also paras. 111-114 below). UN وهذه القضية هي حاليا في مرحلة الاعتراض الأولي من المرافعات أمام المحكمة ولا يتوقع صدور الأحكام المتعلقة بها قبل عام 2001 على أقل تقدير (انظر أيضا الفقرات 111 الى 114 أدناه).
    The appellant, however, argued that since the parties had attempted to arrive at a settlement and the defendant had not invoked the appellant's failure to comply with article 39 CISG prior to the Proceedings before the Court of Appeal, this invocation by the defendant violated the obligation of good faith as required by article 7 CISG. UN غير أن المستأنف احتجّ بأنه، بالنظر إلى أن الطرفين حاولا الوصول إلى تسوية وأن المدّعى عليه لم يستظهر بتخلف المستأنف عن الامتثال للمادة 39 من الاتفاقية قبل بدء المرافعات أمام محكمة الاستئناف، فإن هذا الاستظهار من قِبل المدّعى عليه ينتهك التزام حسن النية الذي تقتضيه المادة 7 من الاتفاقية.
    It is to be noted that the Proceedings before the Court of Appeal concerned the question whether the divisional court should or should not grant an order, by way of judicial review, against the Commission requiring it to appoint a Board of Enquiry pursuant to the Human Rights Code. UN ومن الجدير بالذكر أيضاً أن المرافعات أمام محكمة الاستئناف كانت تتعلق بمسألة ما إذا كان ينبغي لمحكمة المقاطعة، عن طريق المراجعة القضائية، أن تصدر أمراً للجنة تطالبها فيه بتعيين هيئة تحقيق عملاً بأحكام قانون حقوق الإنسان.
    On 26 September 2011, the authors informed the Committee that the State party's assertion about the Committee's Views legal effect in its municipal law was not reflected by the Attorney General during the Proceedings before the Administrative Court. UN وفي 26 أيلول/سبتمبر 2011، أبلغ أصحاب البلاغ اللجنة أن تأكيد الدولة الطرف بشأن الأثر القانوني لآراء اللجنة في القانون البلدي للدولة الطرف لم يجسده المدعي العام أثناء المرافعات أمام المحكمة الإدارية.
    (b) Proceedings before a Joint Disciplinary Committee shall normally be limited to the original written presentation of the case, together with brief statements and rebuttals, which may be made orally or in writing, but without delay. UN )ب( تقتصر المرافعات أمام اللجنة التأديبية المشتركة، في العادة، على العريضة اﻷصلية التي ترفع بها القضية باﻹضافة إلى بيانات وردود موجزة يمكن أن تقدم شفهيا أو كتابة لكن دون تأخير.
    (h) Proceedings before a panel shall normally be limited to the original written presentation of the case, together with brief statements and rebuttals, which may be made orally or in writing, in one of the working languages of the Secretariat. UN )ح( تقتصر المرافعات أمام الفريق عادة على العريضة اﻷصلية التي ترفع بها القضية، مشفوعة ببيانات وردود موجزة، يجوز أن تقدم شفهيا أو كتابة، بإحدى لغتي العمل في اﻷمانة العامة.
    " (b) Proceedings before a Joint Disciplinary Committee shall normally be limited to the original written presentation of the case, together with brief statements and rebuttals, which may be made orally or in writing, but without delay. UN " )ب( تقتصر المرافعات أمام اللجنة عادة على العريضة اﻷصلية التي ترفع بها القضية باﻹضافة إلى بيانات وردود موجزة يجوز أن تقدم شفهيا أو كتابة لكن دون تأخير.
    (h) Proceedings before a panel shall normally be limited to the original written presentation of the case, together with brief statements and rebuttals, which may be made orally or in writing, in one of the working languages of the Secretariat. UN )ح( تقتصر المرافعات أمام الفريق عادة على العريضة الخطية اﻷصلية التي ترفع بها القضية، مشفوعة ببيانات وردود موجزة يجوز أن تقدم شفويا أو كتابة بإحدى لغات العمل في اﻷمانة العامة.
    (h) Proceedings before a panel shall normally be limited to the original written presentation of the case, together with brief statements and rebuttals, which may be made orally or in writing, in one of the working languages of the Secretariat. UN )ح( تقتصر المرافعات أمام الفريق عادة على العريضة الأصلية التي ترفع بها القضية، مشفوعة ببيانات وردود موجزة، يجوز أن تقدم شفهيا أو كتابة، بإحدى لغتي العمل في الأمانة العامة.
    (h) Proceedings before a panel shall normally be limited to the original written presentation of the case, together with brief statements and rebuttals, which may be made orally or in writing, in one of the working languages of the Secretariat. UN (ح) تقتصر المرافعات أمام الفريق عادة على العريضة المكتوبة الأصلية التي ترفع بها القضية، مشفوعة ببيانات وردود موجزة، يجوز أن تقدم شفهيا أو كتابة، بإحدى لغتي العمل في الأمانة العامة.
    (b) Proceedings before a Joint Disciplinary Committee shall normally be limited to the original written presentation of the case, together with brief statements and rebuttals, which may be made orally or in writing, but without delay. UN )ب( تقتصر المرافعات أمام اللجنة التأديبية المشتركة، في العادة، على العريضة الأصلية التي ترفع بها القضية بالإضافة إلى بيانات وردود موجزة يمكن أن تقدم شفهيا أو كتابة لكن دون تأخير.
    Lastly, discussion took place as to the relevance of pleadings before international courts and tribunals as State practice. UN وأخيراً، تناولت المناقشة مدى أهمية المرافعات أمام المحاكم والهيئات القضائية الدولية كممارسة دول.
    Even so, the approach of States may be gleaned from their statements on particular issues, as well as from pleadings before courts and tribunals. UN ومع ذلك، يمكن استشفاف نَهج الدول من بياناتها بشأن بعض المسائل، وكذلك من المرافعات أمام المحاكم والهيئات القضائية.
    200. hearings before the criminal court take place, in principle, in public, failing which they may be invalid. UN 200- وتكون المرافعات أمام المحكمة الجنائية علنية لكي لا يُعلن بطلانها، ويشكل الطابع السمعي للمرافعات مبدأً جوهرياً آخر ينظم الإجراءات أمام المحكمة الجنائية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد