ويكيبيديا

    "المرافق الضرورية" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • necessary facilities
        
    • facilities necessary
        
    • facilities required
        
    • facilities for
        
    The incumbent Minister of Justice has stated that this situation needs to be resolved by building the necessary facilities. UN وقد ذكرت وزارة العدل المختصة أنه ينبغي إيجاد حل لهذا الوضع ببناء المرافق الضرورية.
    Armenia opened its airspace and provided the necessary facilities for the anti-terrorism operation. UN وفتحت أرمينيا مجالها الجوي وأتاحت المرافق الضرورية أمام عملية مكافحة الإرهاب.
    For the purpose of preparing for the permanent headquarters of the International Tribunal for the Law of the Sea with the necessary facilities in addition to those provided by the host country, it is desirable that the Meeting of States Parties makes appropriate arrangements for the same. UN ﻷغراض اﻹعداد ﻹقامة المقر الدائم للمحكمة الدولية لقانون البحار مع المرافق الضرورية باﻹضافة إلى المرافق التي يوفرها البلد المضيف، يستصوب أن يتخذ اجتماع الدول اﻷطراف الترتيبات اللازمة للغرض نفسه.
    They have full freedom of movement and access to communications and inspection and other facilities necessary for them to perform their tasks. UN ولهم الحرية الكاملة في التنقل والوصول إلى مرافق الاتصالات والتفتيش وغيرها من المرافق الضرورية ﻹنجاز مهامهم.
    Nevertheless, the main obstacle to extensive use of the data from Earth observation systems continues to be the high purchase price of such data and of the facilities necessary for such purposes. UN وعلى الرغم من ذلك ، فلا تزال العقبة الرئيسية التي تحول دون التوسع في استخدام البيانات الواردة من نظم رصد اﻷرض هي التكلفة المرتفعة للحصول على هذه البيانات وعلى المرافق الضرورية لهذه اﻷغراض .
    The assistance provided to the Governments of Colombia, Egypt, Honduras and Sri Lanka in developing facilities required for activities in astronomy and planetary exploration contributed to the development of international astronomical observatory networks in Western Asia, Central America, South America and Asia. UN وأسهمت المساعدة المقدمة إلى حكومات سري لانكا وكولومبيا ومصر وهندوراس، لتطوير المرافق الضرورية لﻷنشطة في مجال علم الفلك واستكشاف الكواكب، في إنشاء شبكة دولية للمراصد الفلكية في غرب آسيا وأمريكا الوسطى وأمريكا الجنوبية وآسيا.
    32. To take the necessary measures, as appropriate, for offering Roma nomadic groups or Travellers camping places for their caravans, with all necessary facilities. UN 32- اتخاذ التدابير الضرورية، حسب الاقتضاء، لمنح مجموعات الغجر الرحل أو المسافرين أماكن لقوافلهم في المخيمات، على نحو ملائم، بجميع المرافق الضرورية.
    The components include training on rainwater harvesting techniques and implementing the necessary facilities as an alternative and sustainable supply of water and a potential source of income for these communities to reduce poverty. UN وتشمل عناصر التدريب على تقنيات جمع مياه الأمطار وتنفيذ المرافق الضرورية كبديل وإمداد مستدام للمياه ومصدر محتمل للدخل للمجتمعات المحلية للحد من الفقر.
    Therefore, with reaffirmation of their right of access to and from the sea and freedom of transit by all means of transport, special programmes need to be developed to upgrade the necessary facilities to ensure those rights. UN لذلك، ومع إعادة التأكيد على حق تلك البلدان في الوصول إلى البحر ومنه وحرية النقل العابر بجميع وسائل النقل، من الضروري وضع برامج خاصة لرفع مستوى المرافق الضرورية لكفالة تلك الحقوق.
    Improved drinking water sources and other necessary facilities should be reachable; toilet stalls that can be accessed by a wheelchair user and paths to water pumps that can be used by those who are blind or have a mobility impairment or other impairments are needed for persons with disabilities. UN وينبغي أن تكون مصادر مياه الشرب المحسنة وغيرها من المرافق الضرورية في المتناول؛ ومن الضروري أن تُوفر للمعوقين مراحيض يستطيع من يستعمل كرسيا متحركا الوصول إليها، ومسارات توصل إلى مضخات المياه يمكن أن يستخدمها من هو أعمى أو صاحب إعاقة حركية أو غيرها من العاهات.
    Even if sufficient financing becomes available, it will take years to construct the necessary facilities in both countries for large-scale plutonium disposition. UN وحتى إذا توفر قدر كاف من التمويل، فإن الأمر سيحتاج لفترة سنوات من أجل تشييد المرافق الضرورية في كلا البلدين لأغراض التخلص من البلوتونيوم على نطاق واسع.
    The centres have housing accommodation, classrooms, computer laboratories, specialized libraries, equipment for the production and reproduction of teaching materials and other necessary facilities. UN وتوفر المراكز السكن، والصفوف، والمختبرات الحاسوبية، والمكتبات المتخصصة، والمعدات اللازمة لإنتاج واستنساخ المواد التعليمية، وغيرها من المرافق الضرورية.
    32. To take the necessary measures, as appropriate, for offering Roma nomadic groups or Travellers camping places for their caravans, with all necessary facilities. UN 32- اتخاذ التدابير الضرورية، حسب الاقتضاء، لمنح مجموعات الغجر الرحل أو المسافرين أماكن لقوافلهم في المخيمات، على نحو ملائم، بجميع المرافق الضرورية.
    32. To take the necessary measures, as appropriate, for offering Roma nomadic groups or Travellers camping places for their caravans, with all necessary facilities. UN 32- اتخاذ التدابير الضرورية، حسب الاقتضاء، لمنح مجموعات الغجر الرحل أو المسافرين أماكن لقوافلهم في المخيمات، على نحو ملائم، بجميع المرافق الضرورية.
    32. To take the necessary measures, as appropriate, for offering Roma nomadic groups or Travellers camping places for their caravans, with all necessary facilities. UN 32- اتخاذ التدابير الضرورية، حسب الاقتضاء، لمنح مجموعات الغجر الرحل أو المسافرين أماكن لقوافلهم في المخيمات، على نحو ملائم، بجميع المرافق الضرورية.
    32. To take the necessary measures, as appropriate, for offering Roma nomadic groups or Travellers camping places for their caravans, with all necessary facilities. UN 32- اتخاذ التدابير الضرورية، حسب الاقتضاء، لمنح مجموعات الغجر الرحل أو المسافرين أماكن لقوافلهم في المخيمات، على نحو ملائم، بجميع المرافق الضرورية.
    11. The Secretary-General also expresses his appreciation to the Jamaican authorities for their efforts to provide the necessary facilities for the annual session of the Authority. UN 11 - ويعرب الأمين العام أيضا عن تقديره لسلطات جامايكا للجهود التي بذلتها لتوفير المرافق الضرورية للدورة السنوية للسلطة.
    The mothers could sell their craftwork to buy extra things for their children, who were with them at night, and when breastfeeding infants they were provided with special suites with all the necessary facilities. UN ويمكن للأمهات أن يبعن مصنوعاتهن اليدوية لشراء أشياء إضافية لأولادهن، الذين يباتون معهن ليلا؛ كما أنهن حين يرضعن أطفالهن يُزَوّدن بأجنحة خاصة مجهزة بكل المرافق الضرورية.
    2. The United Nations is not responsible for any expenses in relation to the loan of personnel by the donor, with the exception of the provision of office space, furniture and equipment, as well as other facilities necessary for the performance of the services required, including the cost of any travel and other related expenditures incurred on official business for the United Nations. UN ٢ - ولا تتحمل اﻷمم المتحدة أي مصروفات تتصل بقيام الجهة المانحة بإعارة الموظفين، ما عدا توفير حيز المكاتب واﻷثاث والمعدات، فضلا عن سائر المرافق الضرورية ﻷداء الخدمات المطلوبة، بما في ذلك تكاليف السفر وأي نفقات أخرى متصلة به، يتكبدها الموظف وهو في مهمة رسمية لﻷمم المتحدة.
    3. The United Nations is not responsible for any expenses in relation to the loan of personnel by the donor, with the exception of the provision of office space, furniture and equipment as well as other facilities necessary for the performance of the services required, including the cost of any travel and other related expenditures incurred on official business for the United Nations. UN ٣ - ولا تتحمل اﻷمم المتحدة أي نفقات تتصل بإعارة المانح للموظفين، ما عدا توفير حيز المكاتب واﻷثاث والمعدات، فضلا عن سائر المرافق الضرورية ﻷداء الخدمات المطلوبــة، بمــا في ذلك تكاليف السفر وأية نفقات أخرى متصلة بها، يتكبدها الموظف وهو في مهمة رسمية لﻷمم المتحدة.
    131. The United Nations is not responsible for any expenses in relation to the loan of personnel by the donor, with the exception of the provision of office space, furniture and equipment, as well as other facilities necessary for the performance of the services required, including the cost of any travel and other related expenditures incurred on official business for the United Nations. UN ١٣١ - ولا تتحمل اﻷمم المتحدة أي نفقات تتصل بإعارة المانح للموظفين، ما عدا توفير حيز المكاتب واﻷثاث والمعدات، فضلا عن المرافق الضرورية ﻷداء الخدمات المطلوبة، بما في ذلك تكاليف السفر وأية نفقات أخرى متصلة بها، يتكبدها الموظف وهو في مهمة رسمية لﻷمم المتحدة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد