ويكيبيديا

    "المرافق الكافية" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • adequate facilities
        
    The deployment of the foundation phase of Umoja will require the identification of adequate facilities for training end-users. UN سيتطلب تنفيذ مرحلة التأسيس لنظام أوموجا تحديد المرافق الكافية لتدريب المستخدمين النهائيين.
    Regarding the provision of adequate facilities, discussions have been held, and land has been identified. UN وقد جرت مناقشات وحددت الأرض من أجل توفير المرافق الكافية.
    The severe constraint of adequate facilities posed a serious challenge for any further increase in utilization. UN غير أن شدة الضغوط المتعلقة بوجود المرافق الكافية تطرح تحديا كبيرا يعترض أي زيادة أخرى في نسبة الاستفادة.
    The strategy emphasized the provision of adequate facilities to meet the needs of the girl child and children with disabilities. UN وتشدد الاستراتيجية على توفير المرافق الكافية لتلبية احتياجات الأطفال المعوقين إناثا وذكورا.
    Swing space and interim arrangements may not offer adequate facilities for the continuation of United Nations activities in New York UN قد لا تتوافر في أماكن الإيواء والترتيبات البديلة المرافق الكافية لضمان استمرارية أنشطة الأمم المتحدة في نيويورك.
    In addition, when women and girls do not have adequate facilities for safe drinking water and sanitation, their gender-specific needs expose them to violence. UN وبالإضافة إلى ذلك، عندما تفتقر النساء والفتيات إلى المرافق الكافية لمياه الشرب والصرف الصحي، فإن احتياجاتهن الجنسانية الخاصة تعرضهن للعنف.
    The lack of adequate facilities drives people to use creeks, bushes and the river for sanitary purposes, which increases the danger of contagious disease. UN وعدم توفر المرافق الكافية يدفع الناس إلى استخدام الجداول والأحراش والنهر لأغراض الصرف الصحي، وهو ما يزيد من خطر الأمراض المعدية.
    For example, as a result of difficulties in providing adequate facilities for counselling in the prison setting, prisoners are brought to the Centre for counselling. UN فعلى سبيل المثال، فإنه بسبب الصعوبات في توفير المرافق الكافية للمشورة في السجون، أصبح السجناء ينقلون إلى المركز للحصول على هذه المشورة.
    52. The mission is carrying out an expansion and refurbishment programme of its Naqoura headquarters to ensure adequate facilities for all personnel, in full compliance with minimum operating security standard requirements. UN 52 - وتنفذ البعثة برنامجا لتوسيع مقرها في الناقورة وتجديده لضمان وجود المرافق الكافية لجميع الأفراد، في إطار الامتثال التام لمتطلبات معايير العمل الأمنية الدنيا.
    As discussed under article 24, the Arab educational system in Israel has suffered, on the whole, from problems of pedagogical method and quality, from a lower level of educational achievements by students, a relative shortage of adequate facilities and a lower level of government funding in comparison with the Jewish educational system. UN سبق القول بموجب المادة 24 أن نظام التعليم العربي عانى في إسرائيل بصفة عامة من مشاكل المناهج التربوية ونوعية التعليم، ومن انخفاض مستوى الأداء بين التلاميذ، ومن نقص نسبي في المرافق الكافية وانخفاض مستوى التمويل الحكومي بالمقارنة مع نظام التعليم اليهودي.
    The Special Rapporteur visited in early December the refugee camp in a former Coca Cola factory in Hadzici, near Sarajevo, where some 1,200 refugees have been accommodated for months without proper heating and in totally inadequate hygienic conditions, despite the efforts of UNHCR to provide adequate facilities. UN وقد زار المقرر الخاص في أوائل كانون الأول/ديسمبر مخيم اللاجئين في مصنع كوكا كولا سابق في هادزيتشي، بالقرب من ساراييفو، حيث جرى إيواء نحو 200 1 لاجئ لمدة شهور دون وجود تدفئة مناسبة وفي ظل أوضاع إصحاح غير ملائمة بتاتاً، على الرغم من الجهود التي بذلتها مفوضية شؤون اللاجئين لتوفير المرافق الكافية.
    10. Also authorizes the Secretary-General to make the necessary arrangements, including the signing of the lease agreement for the premises of the International Tribunal, to ensure that it is provided with adequate facilities and necessary staff resources and to report to the General Assembly through the budget performance report; UN ٠١ - تأذن أيضا لﻷمين العام باتخاذ الترتيبات الضرورية، بما في ذلك توقيع اتفاق إيجار ﻷماكن المحكمة الدولية لكي يضمن أن توفر لها المرافق الكافية والموارد الضرورية من الموظفين، وأن يُعلم الجمعية العامة بذلك من خلال التقرير عن أداء الميزانية؛
    63. The Special Rapporteur is concerned that hospitals and forensic experts do not have at their disposal adequate facilities to carry out post mortems, which seriously limits the possibilities to investigate alleged extrajudicial executions in a professional manner. UN 63- وتعرب المقررة الخاصة عن قلقها من أن المستشفيات وخبراء الطب الشرعي لا تتوفر لهم المرافق الكافية لإجراء عمليات الفحص بعد الوفاة مما يحد بصورة خطيرة من إمكانيات التحقيق في عمليات الإعدام خارج القضاء بطريقة مهنية.
    (a) To take all measures necessary to improve women's access to high-quality health care, health-related services and adequate facilities, within the framework of general recommendation No. 24 of the Committee; UN (أ) اتخاذ جميع التدابير اللازمة لتحسين فرص استفادة المرأة من الرعاية الصحية والخدمات ذات الصلة بالصحة ومن المرافق الكافية في إطار التوصية العامة رقم 24 للجنة؛
    (c) Consider increasing investment in teacher training and in the maintenance and renovation of the educational infrastructure, in particular in rural and coastal areas, to ensure that adequate facilities are available for quality education; UN (ج) النظر في زيادة الاستثمار في مجالي تدريب المعلمين وصيانة البنية الأساسية التعليمية وتجديدها، ولا سيما في المناطق الريفية والساحلية، لضمان توافر المرافق الكافية لتقديم تعليم جيد؛
    The Secretary-General was authorized, under paragraph 10 of General Assembly resolution 48/251, to make the necessary arrangements, including the signing of the lease agreement for the premises of the International Tribunal, to ensure that it was provided with adequate facilities and necessary staff resources. UN وأذن لﻷمين العام بموجب الفقرة ١٠ من القرار ٤٨/٢٥١ " باتخاذ الترتيبات الضرورية، بما في ذلك توقيع اتفاق إيجار ﻷماكن المحكمة الدولية لكي يضمن أن توفر لها المرافق الكافية والموارد الضرورية من الموظفين " .
    The Secretary-General was authorized, under paragraph 10 of General Assembly resolution 48/251, to make the necessary arrangements, including the signing of the lease agreement for the premises of the International Tribunal, to ensure that it was provided with adequate facilities and necessary staff resources. UN وأذن لﻷمين العام بموجب الفقرة ١٠ من القرار ٤٨/٢٥١ " باتخاذ الترتيبات الضرورية، بما في ذلك توقيع اتفاق إيجار ﻷماكن المحكمة الدولية لكي يضمن أن توفر لها المرافق الكافية والموارد الضرورية من الموظفين " .

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد