ويكيبيديا

    "المرافق المدنية" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • civilian facilities
        
    • civilian premises
        
    • civilian infrastructures
        
    • civilian objects
        
    • of civilian installations
        
    An equally important matter is the safe storage in civilian facilities, which include production factories or demilitarization plants. UN ومن الأمور المهمة أيضاً التخزين الآمن في المرافق المدنية التي تشمل المصانع المنتجة أو محطات تحييد الذخائر.
    " In the same period, in violation of the Agreement, subversive and terrorist groups' infiltration in the ranks and the rear lines of the Army of the RS, attacking civilian facilities and population, has been registered. UN " وفي نفس الفترة، سجل تسلل قامت به مجموعات من المخربين والارهابيين الى صفوف جيش جمهورية سربسكا وخطوط إمداد جيشها، وقيام هذه المجموعات بشن هجمات على المرافق المدنية والسكان، مما يشكل انتهاكا للاتفاق.
    VI. Attacks on hospitals, schools and other civilian facilities UN سادساً - الهجمات على المشافي والمدارس وغيرها من المرافق المدنية
    “To stop immediately the use of weapons, including landmines, against the civilian population, and in particular the Sudanese People’s Liberation Army to abstain from using civilian premises for military purposes”, UN " الكف فورا عن استخدام اﻷسلحة، بما في ذلك اﻷلغام البرية، ضد السكان المدنيين، وامتناع الجيش الشعبي لتحرير السودان، بصفة خاصة، عن استخدام المرافق المدنية ﻷغراض عسكرية "
    - Preventing, through the controls of IAEA in the relevant civilian facilities with regard to the goal of the treaty, the diversion of fissile material from civilian activities UN - منع نقل المواد الانشطارية من الأنشطة المدنية، وذلك عن طريق ضوابط الوكالة الدولية للطاقة الذرية في المرافق المدنية المعنية في ما يتعلق بهدف المعاهدة؛
    Nuclear safety arrangements at civilian facilities in Pakistan are subjected to peer reviews and regular inspections by IAEA missions. UN وإن ترتيبات السلامة النووية في المرافق المدنية في باكستان تخضع لاستعراض الأقران والتفتيشات المنتظمة من قبل بعثات الوكالة.
    This fact seems to disprove claims that provisions of the Convention, especially its verification regime, hamper legitimate activities conducted in civilian facilities. UN وهذه الحقيقة، على ما يبدو، تدحض المزاعم التي تدعي أن أحكام الاتفاقية، وبخاصة نظام التحقق، تعوق اﻷنشطة المشروع المضطلع بها في المرافق المدنية.
    In addition, disputes over the payment of taxes by contractors led to delays in the deployment of material required for the support of troops and construction of MINURCAT civilian facilities. UN وإضافة إلى ذلك، تسببت الخلافات المتعلقة بتسديد الضرائب من جانب المقاولين في تأخيرات في نشر المواد اللازمة المطلوبة لبناء المرافق المدنية التابعة للبعثة.
    Despite clear markings, hospitals, ambulances, United Nations and other civilian facilities were hit, 9 United Nations and associated personnel were killed and 11 were injured. UN وتعرضت المستشفيات، وسيارات الإسعاف، ومرافق الأمم المتحدة وغيرها من المرافق المدنية للقصف، برغم وجود علامات واضحة عليها، وقُتل 9 من موظفي الأمم المتحدة والأفراد المرتبطين بها، وأصيب 11 غيرهم.
    The situation was such that United Nations facilities and/or civilian facilities were unavailable, or unable to deploy, to support troop and civilian mission staff. UN وكان الوضع آنذاك يتمثل في أن المرافق التابعة للأمم المتحدة و/أو المرافق المدنية كانت غير متاحة أو غير قادرة على الانتشار حتى توفر الدعم لموظفي البعثة العسكريين والمدنيين.
    The provision of medical support also involves the negotiation and management of commercial contracts with civilian facilities and letters of assist with government-owned level 3 and 4 hospitals both within and outside mission areas of operation. UN ويشمل تقديم الدعم الطبي أيضا التفاوض بشأن العقود التجارية مع المرافق المدنية وطلبات التوريد مع المستشفيات الحكومية من المستويين الثالث والرابع داخل مناطق عمليات البعثات وخارجها، وإدارة هذه العقود والطلبات.
    Expressing concern over the fact that in the areas under the control of the United Nations Protection Force ethnic cleansing has not been halted, while the destruction of civilian facilities, cultural and religious monuments, and various forms of violence, particularly against the non-Serbian populations, have continued, UN وإذ يعرب عن القلق لعدم توقف التطهير اﻹثني في المناطق التي تسيطر عليها قوة اﻷمم المتحدة للحماية، في حين يتواصل تدمير المرافق المدنية والمعالم الثقافية والدينية، ومختلف أشكال العنف، لا سيما ضد السكان من غير الصرب،
    Croatia has concentrated a large number of its forces in the area and constantly reinforces them by elite units and has engaged in provocative artillery strikes against civilian facilities in Baranja, Eastern Slavonia and Western Srem with sporadic infantry attacks. UN ولقد ركزت كرواتيا عددا كبيرا من قواتها في المنطقة وتواصل تعزيزها بصفوة وحداتها، ونفذت ضربات استفزازية بالمدفعية ضد المرافق المدنية في بارانيا، وسلوفينيا الشرقية وسريم الغربية، رافقتها هجمات متفرقة شنها جنود المشاة.
    The scope of activities and sites to be encompassed by the monitoring needs to be broad because of the inherent dual-use nature of biological technology and the ease with which civilian facilities can be converted for biological weapons purposes. UN ويلزم أن يكون نطاق اﻷنشطة والمواقع التي يشملها الرصد نطاقا واسعا نظرا لطبيعة الاستخدام المزدوج المتأصلة في التكنولوجيا البيولوجية واليسر الذي يمكن به تحويل المرافق المدنية بحيث تستخدم في أغراض إنتاج اﻷسلحة البيولوجية.
    The definition of terrorism so far drafted was regrettably flawed, since it failed to distinguish between the legitimate right to struggle for self-determination and to resist foreign occupation and acts by which innocent people were killed and civilian facilities destroyed. UN وقال إن من دواعي الأسف أن تعريف الإرهاب حتى الآن مليء بالثغرات، لأنه لا يميز بين الحق المشروع في الكفاح من أجل تحقيق المصير ومقاومة الاحتلال الأجنبي وبين الأعمال التي تفضي إلى قتل الأبرياء وتدمير المرافق المدنية.
    There was overall agreement that there were more than 100 remaining facilities fuelled by highly enriched uranium globally and that hundreds of kilograms of highly enriched uranium were used annually in civilian facilities. UN وكان هناك اتفاق عام على أن هناك أكثر من 100 من المرافق المتبقية التي تعمل باليورانيوم العالي التخصيب على الصعيد العالمي، وأن مئات الكيلوغرامات من اليورانيوم العالي التخصيب تستخدم سنويا في المرافق المدنية.
    6. Strongly condemns the intentional and repeated attacks against medical facilities, personnel and vehicles, as well as the use of medical civilian facilities, including hospitals, for armed purposes; UN 6- يدين بقوة الهجمات المتعمدة والمتكررة التي تُشن على المرافق الطبية والأفراد العاملين في المجال الطبي والمركبات الطبية، كما يدين استخدام المرافق المدنية الطبية، بما فيها المستشفيات، لأغراض عسكرية؛
    Israel also persists with its raids in other Palestinian cities and villages, continuing the forced invasion and search of Palestinian homes and other civilian premises, the detention and arrest of Palestinian civilians and the seizure of Palestinian property. UN وتمعن إسرائيل أيضا في شن غاراتها على المدن والقرى الفلسطينية، مستمرة في اقتحام المنازل الفلسطينية وغيرها من المرافق المدنية وتفتيشها عنوة، واحتجاز المدنيين الفلسطينيين واعتقالهم، ومصادرة الممتلكات الفلسطينية.
    “To stop immediately the use of weapons, including landmines, against the civilian population, which runs counter to principles of humanitarian law, and urges in particular the Sudanese People’s Liberation Army to stop immediately using civilian premises for military purposes”; UN " الكف فورا عن استخدام اﻷسلحة، بما في ذلك اﻷلغام البرية، ضد السكان المدنيين، اﻷمر الذي يتنافى مع مبادئ القانون اﻹنساني، وتحث الجيش الشعبي لتحرير السودان بصفة خاصة، على الكف فورا عن استخدام المرافق المدنية ﻷغراض عسكرية " ؛
    War crimes may include the targeting of civilian infrastructures that are not military objectives and of anyone no longer taking an active part in hostilities as well as the use of weapons prohibited under international law. UN وقد تشمل جرائم الحرب استهداف المرافق المدنية التي لا تُشكِّل أهدافا عسكرية وأي شخص لم يعد يقوم بدور مباشر في الأعمال العدائية، إضافة إلى استخدام الأسلحة المحظورة بموجب القانون الدولي.
    39. With the resumption of mutual hostilities, OHCHR-Nepal was concerned that RNA use of aerial bombardment from helicopters did not distinguish between civilian objects and military objectives, as required by international humanitarian law. UN 39- ومع استئناف الطرفين لعمليات القتال، يشعر مكتب المفوضية في نيبال بالقلق لأن قيام الجيش الملكي النيبالي بعمليات قصف جوي بواسطة الطائرات العمودية لم يميّز بين المرافق المدنية والأهداف العسكرية كما يقتضي القانون الإنساني الدولي.
    United States and British aerial bombardment of the cities, towns and villages of Iraq, which has been continual since 1991 and was intensified, becoming almost daily, in 1998, has resulted in the death of thousands of Iraqi civilians and the destruction of civilian installations, including housing, schools, factories, airports, grain storage facilities, mosques and churches. UN إن أعمال القصف الجوي الأمريكي والبريطاني لمدن وقرى العراق المستمرة منذ عام 1991 والتي تكثفت وأصبحت شبه يومية منذ عام 1998 أدت إلى استشهاد آلاف المدنيين العراقيين وتدمير المرافق المدنية من مساكن ومدارس ومعامل ومطارات ومخازن حبوب وجوامع وكنائس.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد