ويكيبيديا

    "المرافق والخدمات المتاحة" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • available facilities and services
        
    • facilities and services open
        
    • facilities and services for
        
    • facilities and services available
        
    • facilities and services existing
        
    • facilities and services made available
        
    • facilities and services to
        
    Authorization is thus sought for the subsidiary organs listed in the letter, on the strict understanding that meetings would have to be accommodated within available facilities and services. UN وبالتالي، يطلب الإذن للأجهزة الفرعية المدرجة في تلك الرسالة بالانعقاد، على أن يكون مفهوما تماما أنه يتعين توفير الخدمات لتلك الجلسات في إطار المرافق والخدمات المتاحة.
    The Committee on Conferences, having carefully considered these requests and the reasons for them, does not object, on the strict understanding that such meetings would have to be accommodated within available facilities and services, so that the activities of the General Assembly itself are not adversely affected. UN وإن لجنة المؤتمرات، وقد نظرت بعناية في هذه الطلبات وفي الأسباب الموجبة لها، لا ترى مانعا من ذلك، على أن يكون معلوما بوضوح أنـه يتعيـن عقـد هذه الاجتماعات في حدود قدرة استيعاب المرافق والخدمات المتاحة لكيلا يؤثر ذلك سلبا على أنشطة الجمعية العامة نفسها.
    The Committee on Conferences, having carefully considered these requests and the reasons for them, does not object, on the strict understanding that such meetings would have to be accommodated within available facilities and services, so that the activities of the General Assembly itself are not adversely affected. UN وليس لدى لجنة المؤتمرات اعتراض، بعد أن نظرت بتمعن في هذه الطلبات وفي الأسباب المسوغة لها، شريطة التقيد بمفهوم أن هذه الاجتماعات يتعين استيعابها في إطار المرافق والخدمات المتاحة بصورة لا تؤثر سلبا على أنشطة الجمعية العامة نفسها.
    (a) To develop, promulgate and monitor the implementation of minimum standards and guidelines for the accessibility of facilities and services open or provided to the public; UN (أ) وضع معايير دنيا ومبادئ توجيهية لتهيئة إمكانية الوصول إلى المرافق والخدمات المتاحة للجمهور أو المقدمة إليه، ونشر هذه المعايير والمبادئ ورصد تنفيذها؛
    The Committee expresses its concern at the absence of legal protection and the lack of adequate facilities and services for children with disabilities. UN وتعرب اللجنة عن قلقها لغياب الحماية القانونية ولعدم كفاية المرافق والخدمات المتاحة للأطفال المعوقين.
    42. In an effort to alleviate the burden occasioned by the prolonged stay of large numbers of refugees, UNHCR, together with governments and the international community, worked to improve the facilities and services available in these areas and to create space for development, reducing dependency and increasing possibilities for self-sufficiency. UN 42- وفي إطار جهود التخفيف من الأعباء المترتبة على الإقامة المديدة لعدد كبير من اللاجئين، تعاونت المفوضية مع الحكومات والمجتمع الدولي على تحسين المرافق والخدمات المتاحة في تلك المناطق، وإتاحة سبل تطويرها، مع الحد من الاعتماد على الغير وزيادة إمكانيات تحقيق الاكتفاء الذاتي.
    In view of a 2004 recommendation of the Committee on the Rights of the Child addressing the limited facilities and services existing in India for children with disabilities as well as the limited number of trained teachers working with disabled children, Israel asked how India envisaged using the Convention to implement this particular recommendation. UN وفي ضوء توصية عام 2004 التي قدمتها لجنة حقوق الطفل لمعالجة قلة المرافق والخدمات المتاحة للأطفال ذوي الإعاقة في الهند وكذلك قلة عدد المعلمين المدربين على التعامل مع الأطفال المعوقين، استفسرت إسرائيل عن الكيفية التي تعتزم بها الهند استخدام الاتفاقية في تطبيق هذه التوصية المحددة.
    10. Welcomes the Executive Secretary's commitment to increasing the cost-effectiveness of the secretariat's operations and, in this context, the efforts undertaken by the secretariat, in cooperation with the Government of Germany, to consolidate Bonn as the hub for UNFCCC sessions and meetings, in order to reduce costs and further enhance the facilities and services made available at the secretariat's headquarters; UN 10- يرحب بالتزام الأمينة التنفيذية بزيادة فعالية كلفة عمليات الأمانة، ويرحب في هذا السياق بالجهود التي تبذلها الأمانة، بالتعاون مع حكومة ألمانيا، من أجل توطيد دور بون كمركز لعقد دورات واجتماعات الاتفاقية الإطارية، بهدف تقليص التكاليف ومواصلة تحسين المرافق والخدمات المتاحة في مقر الأمانة؛
    The Committee on Conferences, having carefully considered these requests and the reasons for them, has no objection, on the strict understanding that such meetings would have to be accommodated within available facilities and services so that the activities of the General Assembly itself are not adversely affected, and that every effort would be made to make more efficient use of conference services. UN وليس لدى لجنة المؤتمرات اعتراض، بعد أن نظرت بتمعن في هذه الطلبات وفي الأسباب المسوغة لها، شريطة التقيد بمفهوم أن هذه الاجتماعات يتعين استيعابها في إطار المرافق والخدمات المتاحة بصورة لا تؤثر سلبا على أنشطة الجمعية العامة نفسها، وأنه يتعين بذل قصارى الجهود لاستخدام خدمات المؤتمرات بشكل أكثر كفاءة.
    The Committee on Conferences, having carefully considered these requests and the reasons for them, does not object, on the strict understanding that such meetings would have to be accommodated within available facilities and services, so that the activities of the General Assembly itself are not adversely affected. UN وإن لجنة المؤتمرات، وقد نظرت بعناية في هذه الطلبات وفي الأسباب الموجبة لها، لا ترى مانعا من ذلك، على أن يكون معلوما بوضوح أنـه يتعيـن عقـد هذه الاجتماعات في حدود قدرة استيعاب المرافق والخدمات المتاحة لكيلا يؤثر ذلك سلبا على أنشطة الجمعية العامة نفسها.
    The Committee on Conferences, having carefully considered these requests and the reasons for them, does not object, on the strict understanding that such meetings would have to be accommodated within available facilities and services, so that the activities of the General Assembly itself are not adversely affected. UN وبعد أن نظرت لجنة المؤتمرات بعناية في تلك الطلبات وفي الأسباب التي قدمت على أساسها، فإنها لا ترى مانعا في ذلك، على أن يكون مفهوما تماما أنـه يتعيـن عقـد هذه الاجتماعات في حدود المرافق والخدمات المتاحة حتى لا تتأثر أنشطة الجمعية العامة نفسها بشكل سلبي.
    Having carefully considered this request and the reasons for it, the Committee on Conferences has no objections to it, on the clear understanding that the continuation of the session will have to fit in with the available facilities and services in order not to adversely affect the activities of the General Assembly itself and that everything possible will be done to ensure the most efficient use of conference services. UN وبعد أن نظرت لجنة المؤتمرات بعناية في هذا الطلب وفي الأسباب التي قدم على أساسها، فإنها لا ترى مانعا في ذلك، على أن يكون مفهوما تماما أنـه يتعيـن عقـد هذه الدورة المستأنفة في حدود قدرة استيعاب المرافق والخدمات المتاحة لكلا يؤثر ذلك سلبا على أنشطة الجمعية العامة نفسها، وشريطة اتخاذ كافة التدابير الممكنة لكفالة الاستفادة من خدمات المؤتمرات بقدر أكبر من الكفاءة.
    Authorization is thus sought for the International Research and Training Institute for the Advancement of Women to hold the continuation of its session in New York during the sixtieth session of the General Assembly, on the clear understanding that the continuation of the session will have to fit in with the available facilities and services and will not affect adversely the activities of the General Assembly. UN وهناك طلب من المعهد الدولي للبحث والتدريب من أجل النهوض بالمرأة يلتمس فيه عقد دورته المستأنفة في نيويورك أثناء انعقاد الدورة الستين للجمعية العامة، على أن يكون مفهوما بوضوح أنه سيتعين عقد الدورة المستأنفة في حدود قدرة استيعاب المرافق والخدمات المتاحة لكي لا يؤثر ذلك سلبا على أنشطة الجمعية العامة نفسها.
    Authorization is now sought for the United Nations Forum on Forests and the Executive Board of the United Nations Development Programme and the United Nations Population Fund to meet during the main part of the sixty-fourth session of the General Assembly, on the strict understanding that meetings would have to be accommodated within available facilities and services. UN ويُطلب الإذن الآن لمنتدى الأمم المتحدة المعني بالغابات والمجلس التنفيذي لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي وصندوق الأمم المتحدة للسكان بعقد اجتماع لكل من المنتدى والمجلس بنيويورك خلال الجزء الرئيسي من دورة الجمعية العامة الرابعة والستين، على أن يكون مفهوما تماما أنه يتعين توفير الخدمات لتلك الاجتماعات في إطار المرافق والخدمات المتاحة.
    The CHAIRMAN drew attention to a letter dated 31 August 1994 from the Chairman of the Committee on Conferences to the President of the General Assembly (A/49/351) informing him that the Committee had recommended, on the strict understanding that meetings would have to be accommodated within available facilities and services, that a number of subsidiary organs should be authorized to meet during the forty-ninth session. UN ٢١ - الرئيس: وجه الانتباه إلى رسالة مؤرخة ٣١ آب/أغسطس ١٩٩٤ موجهة إلى رئيس الجمعية العامة من رئيس لجنة المؤتمرات (A/49/351) يعلمه فيها بأن اللجنة قد أوصت بأن يأذن لعدد من الهيئات الفرعية بالاجتماع أثناء الدورة التاسعة واﻷربعين، على أن يكون مفهوما تماما أنه سيتعين أن تعقد هذه الاجتماعات في حدود المرافق والخدمات المتاحة.
    Reiterating that the Group had never received a satisfactory response from the Secretariat in that regard, he expressed the hope that, in future discussions on the capital master plan, Member States would receive detailed information on the implementation of standards and guidelines for the accessibility of facilities and services open to the public. UN وأكد مجدداً أن الفريق لم يتلق أبداً رداً مرضياً من الأمانة العامة في هذا الصدد، وأعرب عن الأمل بأن تتلقى الدول الأعضاء في المناقشات المقبلة بشأن المخطط العام لتجديد مباني المقر معلومات مفصلة عن تنفيذ المعايير والمبادئ التوجيهية المتعلقة بالوصول إلى المرافق والخدمات المتاحة للجمهور.
    However, it remains concerned that gaps continue to impede full accessibility for persons with disabilities, on an equal basis with others, to all facilities and services open or provided to the public, including access to information, communications and transport. UN ومع ذلك، لا تزال اللجنة تشعر بالانشغال إزاء الثغرات التي لا تزال تحول بين الأشخاص ذوي الإعاقة وبين وصولهم الكامل على قدم المساواة مع الآخرين إلى جميع المرافق والخدمات المتاحة أو المقدّمة للجمهور العام، بما في ذلك النفاذ إلى المعلومات ووسائل الاتصال والنقل.
    Without access to the physical environment, to transportation, to information and communication, including information and communications technologies and systems, and to other facilities and services open or provided to the public, persons with disabilities would not have equal opportunities for participation in their respective societies. UN فبدون الوصول إلى البيئة المادية، ووسائل النقل ونظم المعلومات والاتصالات، بما في ذلك تكنولوجيا المعلومات والاتصالات ونظمها وغير ذلك من المرافق والخدمات المتاحة أو المقدمة لعامة الناس، لن يحظى الأشخاص ذوو الإعاقة بفرص متساوية للمشاركة في مجتمعاتهم.
    The Committee expresses its concern at the absence of legal protection and the lack of adequate facilities and services for children with disabilities. UN وتعرب اللجنة عن قلقها لغياب الحماية القانونية ولعدم كفاية المرافق والخدمات المتاحة للأطفال المعوقين.
    The Subcommittee noted with appreciation the demonstration by the Conference Management Service of the " VIC Online Services " portal, a new web-based application allowing meeting participants convenient access to documentation, meeting schedules and information about facilities and services available in the Vienna International Centre. UN 213- ونوَّهت اللجنة الفرعية مع التقدير بالبيان الإيضاحي الذي قدَّمته دائرة إدارة المؤتمرات بشأن بوابة " خدمات الاتصال الحاسوبي المباشر بمركز فيينا الدولي " ( " VIC Online Services)، وهي تطبيقة شبكية جديدة تتيح للمشاركين في الاجتماعات الاطلاع بسهولة على الوثائق وجداول الاجتماعات ومعلومات عن المرافق والخدمات المتاحة في مركز فيينا الدولي.
    In view of a 2004 recommendation of the Committee on the Rights of the Child addressing the limited facilities and services existing in India for children with disabilities as well as the limited number of trained teachers working with disabled children, Israel asked how India envisaged using the Convention to implement this particular recommendation. UN وفي ضوء توصية عام 2004 التي قدمتها لجنة حقوق الطفل لمعالجة قلة المرافق والخدمات المتاحة للأطفال ذوي الإعاقة في الهند وكذلك قلة عدد المعلمين المدربين على التعامل مع الأطفال المعوقين، استفسرت إسرائيل عن الكيفية التي تعتزم بها الهند استخدام الاتفاقية في تطبيق هذه التوصية المحددة.
    11. Welcomes the Executive Secretary's commitment to increasing the cost-effectiveness of the secretariat's operations and, in this context, the efforts undertaken by the secretariat, in cooperation with the Government of Germany, to consolidate Bonn as the hub for UNFCCC sessions and meetings, in order to reduce costs and further enhance the facilities and services made available at the secretariat's headquarters; UN 11- يرحب بالتزام الأمينة التنفيذية بزيادة فعالية عمليات الأمانة من حيث التكلفة، ويرحب في هذا السياق بالجهود التي تبذلها الأمانة بالتعاون مع حكومة ألمانيا لتكريس بون مركزاً لدورات الاتفاقية واجتماعاتها، بغية الحد من التكاليف ومواصلة تحسين المرافق والخدمات المتاحة في مقر الأمانة.
    These two centres significantly expanded both the facilities and services to the refugee community, particularly rehabilitative and developmental programmes for women as well as the physically/ mentally challenged. UN ووسع المركزان إلى حد بعيد نطاق المرافق والخدمات المتاحة لمجتمع اللاجئين، وبخاصة برامج التأهيل وتنمية القدرات بالنسبة إلى النساء وكذلك المعوقون بدنياً/ ذهنياً.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد