ويكيبيديا

    "المراقبة المستمرة" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • constant surveillance
        
    • continuous monitoring
        
    • ongoing monitoring
        
    • constant scrutiny
        
    • constant monitoring
        
    • continuous observation
        
    • continuous surveillance
        
    • ongoing control
        
    • on-going monitoring
        
    • constant supervision
        
    • continuous supervision
        
    constant surveillance of future price increases was also part of this latter condition, with price rises needing to be justified to the Commission. UN كما أن المراقبة المستمرة لزيادات الأسعار في المستقبل كانت جزءاً من الشرط الثاني، مع ضرورة تبرير الزيادات في الأسعار أمام اللجنة.
    Mr. Quan has been under constant surveillance and has regularly been subjected to arbitrary arrest. UN وكان السيد كوان تحت المراقبة المستمرة وكان يتعرض بانتظام للاعتقال التعسفي.
    The Office also noted that the Galaxy system being developed in 2001 would allow for continuous monitoring. UN وأشار المكتب أيضا إلى أن نظام غلاكسي الذي أنشئ في عام 2001 سيتيح إجراء المراقبة المستمرة.
    ongoing monitoring to ensure fulfilment of the supermarkets' quality requirements is provided by the exporter, as well as private auditors hired by the supermarket to ensure that standards are met. UN ويلزم مواصلة الرصد لضمان استيفاء المصدِّر لمتطلبات الجودة الخاصة بالمتاجر الكبرى، وكذا المراقبة المستمرة للمراجعين الخاصين الذين تعينهم المتاجر الكبرى للاستيثاق من استيفاء المعايير.
    His statutory role was to ensure the constant scrutiny of casino operations, a role recognized by the Supreme Court of South Australia in Alvaro's case. UN ويتمثل دوره القانوني في ضمان المراقبة المستمرة لعمليات الكازينوهات، وهو دور اعترفت به المحكمة العليا لجنوبي أستراليا في قضية ألفارو.
    The Company specializes in the aeronautical industries and was included under the constant monitoring regime in the nuclear field because it contained measuring apparatus and equipment about which IAEA was concerned. UN وهذه الشركة متخصصة بالصناعات الجوية وكانت مشمولة بنظام المراقبة المستمرة في المجال النووي لاحتوائها على أجهزة ومعدات قياس تهتم بها الوكالة الدولية للطاقة الذرية.
    Therein, Governments were urged to seek to ensure full coverage of relevant data gathering programmes in order to ensure that the atmosphere, including stratospheric ozone and its interrelation with climate change, was kept under continuous observation. UN وفي هذا الإعلان تم حث الحكومات على أن تسعى إلى كفالة التغطية الكاملة لبرامج جمع البيانات ذات الصلة من أجل كفالة مواصلة المراقبة المستمرة للغلاف الجوي، بما في ذلك الأوزون الستراتوسفيري وتفاعله مع تغيّر المناخ.
    At the international level, financial stability should be maintained through continuous surveillance of capital and financial markets in all economies. UN وعلى المستوى الدولي، ينبغي المحافظة على الاستقرار المالي من خلال المراقبة المستمرة لأسواق رأس المال والأسواق المالية في جميع الاقتصادات.
    The security forces had several members of COMADRES and FENASTRAS, as well as their offices, under constant surveillance. UN وكانت قوات اﻷمن قد وضعت أعضاء عديدين في اللجنة والرابطة، وكذلك مكاتبهما، تحت المراقبة المستمرة.
    I'm so sick of this, this constant surveillance. Open Subtitles أنا مريض جدا من هذا، هذا المراقبة المستمرة.
    Look, the Paymon family, they scattered and they are under constant surveillance. Open Subtitles أسمعي .. عائلة مبعثرة و تحت المراقبة المستمرة
    Come on. This constant surveillance is really feeding your anxiety. Open Subtitles هيا، هذه المراقبة المستمرة تغذي قلقك حقا ً
    In 1998, he cofounded the National Council for Fundamental Freedoms in Tunisia (CNLT), which the Tunisian Government refused to register as a legal nongovernmental organization (NGO) and kept under constant surveillance. UN وفي عام 1998، شارك فـي إنشاء المجلس الوطني للحريات في تونس الذي رفضت الحكومة التونسية تسجيله كمنظمة غير حكومية مشروعة، ووضعته تحت المراقبة المستمرة.
    continuous monitoring of health threats includes reviews of monthly returns, and taking appropriate mitigating actions, such as improving and expanding the capabilities of medical facilities. UN تشمل المراقبة المستمرة لصحة الأفراد فحص العائدين شهريا، واتخاذ الإجراءات المناسبة للحد من المخاطر، مثل تحسين وتوسيع قدرات المرافق الطبية.
    77. The police were responsible for providing an appropriate level of care to those who had been exposed to the application of a taser, including continuous monitoring until the individual was examined by a medical practitioner. UN 77 - واسترسل قائلا إن الشرطة مسؤولة عن توفير معدل مناسب من الرعاية لأولئك الذين تم تعريضهم لاستخدام سلاح شَل الحركة، بما في ذلك المراقبة المستمرة حتى يتم فحص الفرد بواسطة ممارس طبي.
    As for the remaining outstanding issues, the panel chaired by Ambassador Amorim attentively studied the matter and proposed to merge these issues in the ongoing monitoring phase. UN أما موضوع المسائل المعلّقة المتبقية، فقد درسه فريق السفير أموريم بعناية واقترح دمج هذه المسائل ضمن أعمال المراقبة المستمرة.
    In addition, further work is needed to enhance the ongoing monitoring and identification of climate-related risks through hazard mapping. UN وبالإضافة إلى ذلك، هناك حاجة إلى مزيد من العمل لتعزيز المراقبة المستمرة وتحديد المخاطر المتصلة بالمناخ من خلال رسم خرائط للمخاطر.
    His statutory role was to ensure the constant scrutiny of casino operations, a role recognized by the Supreme Court of South Australia in Alvaro's case. UN ويتمثل دوره القانوني في ضمان المراقبة المستمرة لعمليات الكازينوهات، وهو دور اعترفت به المحكمة العليا لجنوبي أستراليا في قضية ألفارو.
    166. The use of isolation or physical restraint against a person who has been committed or admitted to a psychiatric hospital is permissible only in such cases and for such periods as the psychiatrist considers necessary because the safety of the patient and other persons cannot be ensured by other methods. These measures are carried out with the constant monitoring of the patient by the medical staff. UN 166- ولا يجوز اللجوء لتدابير الضبط الجسدي والعزل في تنفيذ الإقامة القسرية والبقاء في مستشفى للأمراض النفسية إلا في تلك الحالات والأشكال والأوقات، التي لا يمكن فيها، في رأي الطبيب النفسي، استخدام وسائل أخرى لمنع قيام الأشخاص الخاضعين للإقامة في المستشفى بأعمال تشكل خطراً مباشراً على أنفسهم أو الآخرين، على أن يجري ذلك مع ممارسة المراقبة المستمرة من جانب الطاقم الطبي.
    (a) Drought monitoring and information. continuous observation of rainfall levels and comparisons with current usage levels can help prevent man-made drought. UN (أ) رصد الجفاف وتقديم المعلومات في هذا الصدد - من شأن المراقبة المستمرة لمستويات هطول الأمطار ومقارنتها بالمستويات الحالية لاستخدام المياه أن تساعد على منع حالات الجفاف التي يتسبب فيها الإنسان.
    - continuous surveillance of Togolese territory with particular emphasis on vulnerable areas. UN - المراقبة المستمرة والدائمة للإقليم الوطني مع التركيز بشكل خاص على جميع النقط الحساسة.
    As a result, we expect that the disease will soon be eradicated from our country through an ongoing control programme. UN ونتيجة لذلك، نتوقع أن يتم القضاء على المرض في بلدنا من خلال برنامج المراقبة المستمرة.
    6.3. Procedures on on-going monitoring of accounts and transactions that include: UN 6-3 إجراءات المراقبة المستمرة للحسابات والمعاملات التي تشمل ما يلي:
    During the first month, we'll have you under constant supervision. Open Subtitles اثناء الشهر الاول ستكون تحت المراقبة المستمرة
    The periodical reports on vaccine coverage as well as continuous supervision shall serve to monitor routinely any problems and to determine specific recommendations in various regions of the country. UN ويجب أن تستخدم التقارير الدورية عن التغطية بالتطعيم فضلاً عن المراقبة المستمرة في الرصد الروتيني لأي مشاكل ولتقديم توصيات محددة في شتى أقاليم البلاد.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد