According to non-governmental sources, 239 women were subject to dowry-related violence in 1998. | UN | ووفقا للمصادر غير الحكومية، تعرضت 239 امرأة في عام 1998 للعنف المرتبط بالمهر. |
The representative drew attention to legislation concerning dowry-related violence and the provision of the Penal Code and Evidence Act regarding cruelty to a wife by her husband or his relatives. | UN | ووجهت الممثلة الانتباه إلى التشريع المتعلق بالعنف المرتبط بالمهر وإلى أحكام قانون العقوبات والبينات المتصلة بمعاملة الزوجة معاملة قاسية من قبل زوجها أو أقاربه. |
The representative drew attention to legislation concerning dowry-related violence and the provision of the Penal Code and Evidence Act regarding cruelty to a wife by her husband or his relatives. | UN | ووجهت الممثلة الانتباه إلى التشريع المتعلق بالعنف المرتبط بالمهر وإلى أحكام قانون العقوبات والبينات المتصلة بمعاملة الزوجة معاملة قاسية من قبل زوجها أو أقاربه. |
The organization provided assistance to over 100 victims of domestic violence and dowry victims. | UN | وقدمت المنظمة المساعدة لأكثر من مائة ضحية من ضحايا العنف المنزلي وضحايا العنف المرتبط بالمهر. |
:: Between 2008 and 2011, it counselled and provided legal aid to over 150 women in distress and dowry victims. | UN | :: في الفترة بين عامي 2008 و 2011، قدمت المنظمة المشورة والمساعدة القانونية لأكثر من 150 امرأة في محنة وضحايا العنف المرتبط بالمهر. |
It highlighted particular forms of violence against girls and young women, such as son preference, prenatal sex selection, female infanticide, early marriage and forced marriage and dowry-related violence. | UN | وأبرزت الدراسة أشكالا معينة من العنف ضد البنات والشابات، مثل تفضيل البنين، واختيار نوع الجنس قبل الولادة وقتل الإناث، والزواج المبكر، والزواج القسري، والعنف المرتبط بالمهر. |
44. The persistence of harmful traditional practices, including female genital mutilation, forced and/or early marriages, dowry-related violence, female infanticide and enslavement and food taboos, has been highlighted by the Committee which is concerned at the lack of interventions to address these issues. | UN | 44 - وسلطت اللجنة الضوء على استمرار الممارسات التقليدية الضارة، بما في ذلك تشويه الأعضاء التناسلية للإناث والزيجات القسرية و/أو المبكرة والعنف المرتبط بالمهر ووأد الإناث والاسترقاق والأطعمة المحرمة، وأعربت عن قلقها لعدم وجود تدخلات لمعالجة هذه القضايا. |
It can take many forms, from physical abuse, to sexual harassment and abuse, abuse by persons in authority such as teachers, employers or police officers, trafficking and exploitation for forced labour or sex, traditional practices such as forced or child marriages and dowry-related violence. | UN | ويمكن أن تتخذ العديد من الأشكال، ابتداء من الإيذاء البدني ووصولا إلى التحرش والاستغلال الجنسيين، الاستغلال من أشخاص في موقع سلطة مثل المدرسين أو أصحاب العمل أو ضباط الشرطة، والاتجار والاستغلال من أجل السخرة أو الجنس، وممارسات تقليدية من قبيل الزواج القسري أو زواج الأطفال أو العنف المرتبط بالمهر. |
It also expresses its serious concern about the persistence of entrenched harmful practices, such as forced and early marriages, levirate and mistreatment of widows, dowry-related violence and polygamy in the State party. | UN | وتعرب أيضاً عن بالغ قلقها إزاء استمرار الممارسات الضارة المتأصلة في المجتمع، مثل الزواج القسري والزواج المبكر، وزواج الأرملة من شقيق زوجها المتوفى وإساءة معاملتها، والعنف المرتبط بالمهر وتعدد الزوجات في الدولة الطرف. |
77. At the 1995 Beijing World Conference on Women, violence against women was given a definition allowing the incorporation of harmful traditional practices such as dowry-related violence, female genital mutilation, female infanticide and prenatal sex selection. | UN | 77- وبالمثل، حدد المؤتمر العالمي المعني بالمرأة (بيجين، 1995) تعريفاً للعنف ضد المرأة يشمل الممارسات التقليدية الضارة مثل العنف المرتبط بالمهر وتشويه الأعضاء التناسلية للإناث وقتل البنات الصغيرات وانتقاء جنس المولود قبل ولادته(). |
(b) Introduce legal measures to prohibit underage and forced marriages and promote measures to protect women affected by polygamy and dowry-related violence. | UN | (ب)اتخاذ تدابير قانونية لمنع زواج القاصرات والزواج بالإكراه وتعزيز التدابير الرامية إلى حماية المرأة المتضررة من تعدد الزوجات والعنف المرتبط بالمهر. |
28. CEDAW recommended that New Zealand introduce legal measures to prohibit underage and forced marriages and that it promote measures to protect women impacted by polygamy and dowry-related violence. | UN | 28- وأوصت اللجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة بأن تتخذ نيوزيلندا تدابير قانونية جديدة لمنع زواج القصَّر والتزويج بالإكراه وبأن تعزز تدابير حماية المرأة المتضررة من تعدد الزوجات والعنف المرتبط بالمهر(85). |
CEDAW expressed deep concern at the persistence of patriarchal attitudes and deep-rooted stereotypes concerning the roles and responsibilities of women, and of entrenched harmful practices such as forced and early marriages, levirate and mistreatment of widows, dowry-related violence and polygamy in the State party. | UN | 19- أعربت اللجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة عن قلقها العميق إزاء استمرار المواقف القائمة على السلطة الأبوية والقوالب النمطية المتجذرة المتعلقة بأدوار المرأة ومسؤولياتها، والممارسات الضارة المتأصلة في المجتمع، مثل الزواج القسري والزواج المبكر، وزواج الأرملة من شقيق زوجها المتوفى وإساءة معاملتها، والعنف المرتبط بالمهر وتعدد الزوجات في الدولة الطرف. |
A new section, 174-A, was added to the Code of Criminal Procedure, 1898, in 2001 which is specifically directed at curbing dowry related violence. | UN | وأضيفت مادة جديدة، هي المادة 174- ألف، إلى قانون الإجراءات الجنائية لسنة 1898، وذلك في سنة 2001. وهي المادة الرامية إلى كبح العنف المرتبط بالمهر. |
Such harmful behaviours include: wife abuse, sexual assault, dowry related murder, marital rape, selective malnourishment of female children, forced prostitution, female genital mutilation, and sexual abuse of female children (www.scielo.br/scielo.php?pid). | UN | وتشمل هذه السلوكات الضارة إساءة معاملة الزوجة والاعتداء الجنسي والقتل المرتبط بالمهر والاغتصاب الزوجي، وسوء التغذية الانتقائي الذي يكون ضحاياه من الإناث، والبغاء القسري وختان الإناث والاعتداء الجنسي على الطفلات (www.scielo.br/scielo.php?pid) |
These may relate to domestic violence, dowry deaths, " honour " killings, other harmful customs such as female genital cutting, child marriages, witch-hunting, rape -- including custodial and gang rape -- sexual harassment, kidnapping, assault and sexual abuse.19 | UN | وقد تتعلق تلك الجرائم بالعنف العائلي والموت المرتبط بالمهر والقتل من أجل ' الشرف`، وغير ذلك من العادات الضارة، مثل بتر العضو التناسلي للأنثى وزواج الأطفال ومطاردة العرّافات والاغتصاب - بما فيه الاغتصاب الذي يرتكبه ولي الأمر والاغتصاب الجماعي - والتحرش الجنسي والخطف والاعتداء والإيذاء الجنسي(). |