ويكيبيديا

    "المرتبط بالنزاع" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • conflict-related
        
    • conflictrelated
        
    :: Negotiation of commitments with the armed forces and groups in efforts to prevent and end conflict-related sexual violence UN :: التفاوض على الالتزامات مع القوات والجماعات المسلحة في إطار الجهود المبذولة لمنع وإنهاء العنف الجنسي المرتبط بالنزاع
    However, cases of conflict-related sexual violence continue to be reported. UN بيد أن التقارير ما زالت تفيد بحالات من العنف المرتبط بالنزاع.
    These include targeted killings of journalists, sexual violence, use of children in armed conflict, and conflict-related detention. UN وتشمل تلك الأعمال استهداف الصحفيين بالقتل، والعنف الجنسي، وإشراك الأطفال في النزاع المسلح، والاحتجاز المرتبط بالنزاع.
    conflict-related gender-based violence UN العنف القائم على نوع الجنس المرتبط بالنزاع
    Negotiation of commitments with the armed forces and groups in efforts to prevent and end conflict-related sexual violence UN التفاوض على الالتزامات مع القوات والجماعات المسلحة في إطار الجهود المبذولة لمنع وإنهاء العنف الجنسي المرتبط بالنزاع
    Guidance on conflict-related sexual violence is being mainstreamed throughout military doctrine. UN ويجري تعميم توجيهات بشأن العنف الجنسي المرتبط بالنزاع في جميع جوانب العقيدة العسكرية.
    Throughout 2011, conflict-related violence continued to claim the lives of numerous civilians in Afghanistan. UN وعلى مدى عام 2011، استمر العنف المرتبط بالنزاع في حصد أرواح العديد من المدنيين في أفغانستان.
    conflict-related gender-based violence UN العنف القائم على نوع الجنس المرتبط بالنزاع
    E. Protection of civilians, child protection and conflict-related sexual violence UN هاء- حماية المدنيين وحماية الأطفال والعنف الجنسي المرتبط بالنزاع
    Armenia fully supports the Security Council's recognition of the need to take effective measures to address conflict-related sexual violence. UN تؤيد أرمينيا تأييدا كاملا إقرار مجلس الأمن بضرورة اتخاذ تدابير فعالة للتصدي للعنف الجنسي المرتبط بالنزاع.
    In addition, to raise awareness and build capacity on the prevention of conflict-related sexual violence, training sessions were organized for parliamentarians and national security forces. UN وبالإضافة إلى ذلك، نُظمت دورات تدريبية لأعضاء البرلمان وقوات الأمن الوطني من أجل رفع مستوى الوعي وبناء القدرات في مجال الوقاية من العنف الجنسي المرتبط بالنزاع.
    In the first 11 months of 2013, civilian deaths and injuries from conflict-related violence increased by 10 per cent compared to the same period in 2012. UN ففي الأشهر الأحد عشر الأولى من عام 2013، زادت أعداد القتلى والجرحى المدنيين ضحايا العنف المرتبط بالنزاع بنسبة 10 في المائة مقارنة بالفترة نفسها من عام 2012.
    9. conflict-related violence is increasingly affecting the civilian population. UN 9- يتزايد تأثر المدنيين بالعنف المرتبط بالنزاع.
    The concept of operations also foresees that AMISOM will work with the United Nations and international partners to establish appropriate and effective procedures for allegations of grave violations of the international humanitarian and human rights law, including conflict-related sexual and gender-based violence. UN ويتوخى مفهوم العمليات عمل بعثة الاتحاد الأفريقي مع الأمم المتحدة والشركاء الدوليين على وضع إجراءات ملائمة وفعالة بشأن الادعاءات بوقوع انتهاكات جسيمة للقانون الدولي الإنساني والقانون الدولي لحقوق الإنسان، بما في ذلك العنف الجنسي المرتبط بالنزاع والعنف الجنساني.
    MINUSMA also identified 32 survivors of conflict-related sexual violence in the region of Timbuktu and referred them to non-governmental organizations ready to assist them in filing their cases with the justice system. UN وحددت البعثة المتكاملة 32 امرأة تعرضن للعنف الجنسي المرتبط بالنزاع في إقليم تمبكتو، وأحالتهن إلى منظمات غير حكومية مستعدة لمساعدتهن في رفع دعاواهن أمام القضاء.
    MINUSMA closely monitors progress on cases of sexual violence, including conflict-related sexual violence, in the penal system. UN وترصد البعثة المتكاملة عن كثب التقدم الذي يحرزه النظام الجنائي في قضايا العنف الجنسي، بما في ذلك العنف الجنسي المرتبط بالنزاع.
    The recent appointment of an Adviser to the President on sexual violence and child recruitment was seen as a demonstration of the President's commitment to the fight against conflict-related sexual violence and recruitment and use of children. UN واعتبر القيام مؤخرا بتعيين مستشارة للرئيس معنية بشؤون العنف الجنسي وتجنيد الأطفال دليلا على التزام الرئيس بمكافحة العنف الجنسي المرتبط بالنزاع وتجنيد الأطفال واستخدامهم.
    Troops and police should be better prepared to engage in protection tasks, including the prevention of conflict-related sexual violence. UN وينبغي أن تكون القوات العسكرية وقوات الشرطة أحسن استعدادا للقيام بمهام الحماية، بما في ذلك منع العنف الجنسي المرتبط بالنزاع.
    We also encourage the adoption of national and regional early warning systems that could draw upon the United Nations Matrix of Early-Warning Indicators of conflict-related Sexual Violence. UN ونشجع أيضا على اعتماد نظم وطنية وإقليمية للإنذار المبكر يمكن أن تستفيد من مصفوفة الأمم المتحدة لمؤشرات الإنذار المبكر بالعنف الجنسي المرتبط بالنزاع.
    Fourthly, there is a need to systematically include the issue of conflict-related sexual violence in the work of the Council, especially when authorizing and renewing the mandates of peacekeeping and special political missions. UN رابعا، ثمة حاجة لإدماج قضية العنف الجنسي المرتبط بالنزاع بشكل منتظم في عمل المجلس، خاصة عند الترخيص بولايات عمليات حفظ السلام والبعثات السياسية الخاصة وتجديدها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد