ويكيبيديا

    "المرتبط بها" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • the associated
        
    • its associated
        
    • trade-related
        
    • associated with them
        
    • and associated
        
    • associated with it
        
    The new institution and the associated programme will require UNMIT support and monitoring in their early stages. UN وستحتاج المؤسسة الجديدة والبرنامج المرتبط بها إلى أن تقوم البعثة بدعمهما ورصد أعمالهما في مراحلهما المبكرة.
    Risk categories are the common concerns or events grouped together by the associated type of risk. UN أما فئات المخاطر فهي الشواغل أو الأحداث العادية المصنفة بحسب نوع الخطر المرتبط بها.
    Some policymakers take into consideration external debt sustainability and the associated external transfer problem. UN فبعض راسمي السياسات يضع في الاعتبار مسألة القدرة على تحمل الديون الخارجية ومشكل تحويلها الخارجي المرتبط بها.
    The programme is based on a strong partnership with the regional government of Catalonia and its associated Center of Security Studies. UN ويستند البرنامج إلى شراكة قوية مع الحكومة الإقليمية لكاتالونيا ومركز الدراسات الأمنية المرتبط بها.
    Objective of the Organization: To facilitate trade and trade-related economic cooperation among countries of the ECE region and with the rest of the world UN هدف المنظمة: تيسير التجارة والتعاون الاقتصادي المرتبط بها فيما بين بلدان منطقة اللجنة ومع سائر أنحاء العالم
    The comparable worth approach proposes a reordering of the ways women and the work associated with them have been valued by the society. UN ويقترح نهج القيمة القابلة للمقارنة إعادة تنظيم الطرق التي كان المجتمع يقيم بها المرأة والعمل المرتبط بها.
    The strategy specifies the objectives for continued development of the police, law enforcement activities and associated system, including the Ministry of Interior six priorities for the next five years: UN وتحدد الاستراتيجية أهداف التطوير المستمر للشرطة وأنشطة إنفاذ القانون والنظام المرتبط بها بما في ذلك الأولويات الست التي حددتها وزارة الداخلية للسنوات الخمس المقبلة، ألا وهي:
    The Special Representative continues to support this process, which opens avenues for strengthening children's protection from exploitation in domestic service and from any form of violence associated with it. UN وتواصل الممثلة الخاصة دعم هذه العملية، مما يفتح آفاقاً جديدة لتعزيز حماية الأطفال من الاستغلال في الخدمة المنزلية ومن أي شكل من أشكال العنف المرتبط بها.
    Others concentrate on public debt sustainability and the associated budgetary problem. UN ويركز البعض الآخر على مسألة القدرة على تحمل الديون العامة ومشكل الميزانية المرتبط بها.
    19. The Board noted deficiencies in loan operations and the associated financial reporting. UN 19 - لاحظ المجلس أوجه قصور في عمليات منح القروض والإبلاغ المالي المرتبط بها.
    Mixed migration remained a serious challenge, and support was expressed for the 10-Point Plan on Refugee Protection and Mixed Migration and the associated compilation of good practices. UN واعتبرت الوفود كذلك أن الهجرة المختلطة لا تزال تشكّل تحدياً كبيراً، وأيّدت خطة العمل المكونة من 10 نقاط بشأن حماية اللاجئين والهجرة المختلطة، فضلاً عن تجميع الممارسات الجيدة المرتبط بها.
    SLDF noted that the most prominent commission of inquiry is the Presidential Commission of Inquiry (CoI) into grave human rights violations and the associated International Independent Group of Eminent Persons (IIGEP). UN ولاحظ المنتدى السريلانكي للديمقراطية أن أبرز لجنة تحقيق هي اللجنة الرئاسية للتحقيق في الانتهاكات الخطيرة لحقوق الإنسان، والفريق الدولي المستقل للشخصيات البارزة المرتبط بها.
    Efforts to develop the ITSAM have proceeded along three major tracks, namely, the regional transport network, the associated information system, and the methodological framework for policy analysis. UN وبدأت أعمال تطوير نظام النقل المتكامل في المشرق العربي على ثلاثة مسارات رئيسية مع تركيز الجهود على شبكة النقل الإقليمية، ونظام المعلومات المرتبط بها والإطار المنهجي لتحليل السياسات.
    Finland regards the Treaty on the Non-Proliferation of Nuclear Weapons and the associated safeguards regime as the key elements of global efforts to prevent the spread of nuclear weapons. UN وتعتبر فنلندا معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية ونظام الضمانات المرتبط بها عناصر أساسية من عناصر الجهود العالمية الرامية إلى منع انتشار الأسلحة النووية.
    Operative paragraph 1 reiterates the General Assembly's call to all States that have not done so to become parties to the Convention and the associated Agreement relating to the Implementation of Part XI in order to achieve the goal of universal participation. UN والفقرة 1 من منطوق مشروع القرار تؤكد من جديد دعوة الجمعية العامة إلى جميع الدول التي لم تصبح بعد أطرافا في الاتفاقية والاتفاق المرتبط بها المتعلق بتنفيذ الجزء الحادي عشر، إلى أن تفعل ذلك بغية تحقيق أهداف المشاركة العالمية.
    Organized crime. The extent of the associated violence and the scope it gives for corruption, as well as its sophisticated organization and financial dealings, constitute grave threats to prison security. UN الجريمة المنظمة ومدى العنف المرتبط بها والمجال الذي تفسحه لانتشار الفساد، علاوة على أن التنظيم المحكم لهذه الجريمة ومعاملاتها المالية المعقدة يجعلها تشكل تهديدا خطيرا على الأمن في السجون.
    The report addresses the continuation of the construction of Israeli settlements in the occupied Arab territories with its associated system and violence by Israeli settlers against Palestinians. UN ويتناول التقرير استمرار تشييد المستوطنات الإسرائيلية في الأراضي العربية المحتلة والنظام المرتبط بها والعنف الذي يمارسه المستوطنون الإسرائيليون ضد الفلسطينيين.
    The Treaty on the Non-Proliferation of Nuclear Weapons and its associated safeguards regime are the key elements of the global effort to prevent the spread of nuclear weapons. UN فمعاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية ونظام الضمانات المرتبط بها يشكلان عنصرين رئيسيين من عناصر الجهد العالمي المكرس لمنع انتشار الأسلحة النووية.
    Objective of the Organization: To facilitate trade and trade-related economic cooperation among countries of the ECE region and with the rest of the world. UN هدف المنظمة: تيسير التجارة والتعاون الاقتصادي المرتبط بها بين بلدان منطقة اللجنة، ومع سائر أنحاء العالم.
    13. At a basic level, equal pay for work of equal or comparable value proposes a revision of the ways women and the work associated with them have been valued by the society. UN ١٣ - وعلى الصعيد اﻷساسي فإن إعمال اﻷجر المتساوي عن العمل المتساوي القيمة أو المتماثل القيمة يقترح أن يعاد النظر في الطرق التي يقيم بها المجتمع المرأة والعمل المرتبط بها.
    In addition, 272 members of Parliaments, of the media, and of civil society attended training activities aiming at developing effective policy responses to threats posed by firearms trafficking and associated violence. UN وعلاوة على ذلك، حضر 272 من أعضاء البرلمانات، ووسائط الإعلام، والمجتمع المدني أنشطة تدريبية ترمي إلى وضع سياسات فعالة للاستجابة للتهديدات التي يشكلها الاتجار بالأسلحة النارية والعنف المرتبط بها.
    8. Generally, the crisis and the global economic slowdown associated with it, has the potential to impact on human rights directly and indirectly, including on the ability of individuals to exercise and claim their rights and on the ability of States to fulfil their obligations. UN 8- وعلى وجه العموم، يُحتمل أن تؤثر الأزمة وتباطؤ الاقتصاد العالمي المرتبط بها على حقوق الإنسان بشكل مباشر وغير مباشر، بما في ذلك التأثير في قدرة الأفراد على ممارسة حقوقهم والمطالبة بها وفي قدرة الدول على الوفاء بالتزاماتها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد