Their implementation is expected to begin in the first quarter of 2008. | UN | ومن المرتقب أن يبدأ تنفيذهما في الربع الأول من عام 2008. |
This database, which is now in the process of being elaborated, is expected to facilitate the consideration of future requests for funding. | UN | ومن المرتقب أن تسهل قاعدة البيانات هذه، التي هي قيد الإنشاء، النظر في طلبات التمويل القادمة. |
The current account deficit was expected to stabilize, owing mainly to an expected increase in aid flows. | UN | ومن المرتقب أن يستقر العجز في الحساب الجاري، مما يعزى أساسا إلى زيادة غير متوقعة في تدفقات المعونة. |
It is anticipated that the group of international experts would be composed of scientists, statisticians and researchers with direct experience in conducting assessments of corruption. | UN | ومن المرتقب أن يتكون فريق الخبراء الدوليين من علماء وإحصائيين وباحثين لهم خبرة مباشرة في إجراء تقييمات الفساد. |
It was anticipated that the programme would start in the second quarter of 2009. | UN | ومن المرتقب أن يُباشَر البرنامج في الربع الثاني من عام 2009. |
It is envisaged that the process will take three to four years. | UN | ومن المرتقب أن تستغرق هذه العملية فترة تتراوح بين ثلاث وأربع سنوات. |
SF6 emissions are projected to grow for all reporting Parties but two. | UN | أما انبعاثات سادس فلوريد الكبريت فمن المرتقب أن تنمو في اﻷطراف المبلغة كافة باستثناء طرفين. |
The relevant government ministries and agencies and the private sector are expected to collaborate and to facilitate implementation of the policy. | UN | ومن المرتقب أن تعمل الجهات المعنية من وزارات ووكالات وقطاع خاص لتيسير تنفيذ السياسة. |
The SCHR is currently being set up, and is expected to commence operations in the Spring of 2008. | UN | واللجنة قيد الإنشاء، ومن المرتقب أن تبدأ عملياتها في ربيع 2008. |
Income projections from regular and additional resources are expected to double again under the forthcoming strategic plan. | UN | ومن المرتقب أن تتضاعف مرة أخرى الإيرادات المتوقعة من الموارد العادية والإضافية في إطار الخطة الاستراتيجية القادمة. |
A further 2,000 are expected to return over the next few months. | UN | ومن المرتقب أن تعود 000 2 أسرة إضافية خلال الأشهر القليلة المقبلة. |
These seven countries have already reached the decision point and are expected to reach the completion point within the next two years. | UN | وبلغت هذه البلدان السبعة بالفعل نقطة القرار، ومن المرتقب أن تصل إلى نقطة الاكتمال في غضون السنتين التاليتين. |
As of 2008, each agency would be expected to fund the participation of its own staff. | UN | واعتبارا من عام 2008، من المرتقب أن تتولى كل وكالة على حدة تمويل مشاركة موظفيها. |
It is anticipated that future sessions will follow this documentation pattern. 2. Costs of the documentation | UN | ومن المرتقب أن تتبع الدورات المقبلة خطة توفير الوثائق هذه. |
It is anticipated that most of the above-mentioned projects will be completed by the end of 2002. | UN | ومن المرتقب أن تكتمل معظم المشاريع المذكورة أعلاه في أواخر عام 2002. |
It is anticipated that by the end of 1996, a total of $12 million will be disbursed for the calendar year 1996. | UN | ومن المرتقب أن يصرف ما مجموعه ١٢ مليون دولار في السنة الميلادية ١٩٩٦. |
While there have been slight improvements, it is envisaged that the results of the training will be evident in 2007 and subsequent years. | UN | ورغم تحقق تحسن طفيف، فإن من المرتقب أن تتجلى نتائج التدريب بوضوح في عام 2007 وما يليه من أعوام. |
As substantive and United Nations country team activities and associated staff numbers in Iraq are expected to expand in 2009, it is envisaged that passenger movement volumes will continue to grow in parallel. | UN | ونظرا لتوقع اتساع نطاق الأنشطة الموضوعية وأنشطة فريق الأمم المتحدة القطري وزيادة عدد الموظفين المرتبطين به في العراق في عام 2009، من المرتقب أن يستمر حجم حركة الركاب بالنمو في موازاة ذلك. |
Demining operations are projected to be completed by 2010. | UN | ومن المرتقب أن تنجَز عمليات إزالة الألغام بحلول عام 2010. |
The growth in their aggregate output accelerated from 3 per cent in the 1980s to over 5 per cent in 1993 and is projected to remain at the latter level in 1994 and 1995. | UN | فقد تسارع معدل نمو ناتجها الكلي من ٣ في المائة في الثمانينات الى ما يزيد على ٥ في المائة في عام ١٩٩٣، ومن المرتقب أن يظل على هذا المستوى في عامي ١٩٩٤ و ١٩٩٥. |
In addition to the resources mentioned in paragraph 48 above, it is foreseen that the assessed budget will also meet the costs related to the Demobilization and Reintegration Office, as well as the necessary personnel required to carry out the programme. | UN | ٥١ - وبالاضافة الى الموارد المذكورة في الفقرة ٤٨ أعلاه، فمن المرتقب أن تغطي الميزانية التقديرية أيضا التكاليف المتصلة بمكتب التسريح وإعادة الدمج، فضلا عن الموظفين اللازمين للاضطلاع بالبرنامج. |
It is expected that UN-Habitat will join in the implementation of several of these activities. | UN | ومن المرتقب أن يشترك موئل الأمم المتحدة في تنفيذ العديد من هذه الأنشطة. |