The permanent International Criminal Court will have jurisdiction only over those crimes which are committed after the Court is established. | UN | بيد أن المحكمة الجنائية الدولية الدائمة لن تكون مختصة قضائياً إلا للنظر في الجرائم المرتكبة بعد إنشاء المحكمة. |
The Court's jurisdiction was limited to crimes committed after the entry into force of its Rome Statute, which, moreover, had not been universally ratified. | UN | وتنحصر الولاية القضائية للمحكمة في الجرائم المرتكبة بعد بدء نفاذ نظام روما الأساسي الذي، فضلا عن ذلك، لم يحظ بالتصديق على نطاق شامل. |
2. The rule laid down in paragraph 1 of this article shall not apply to crimes committed after extradition. | UN | 2 - لا تنطبق القاعدة الواردة في الفقرة 1 من هذه المادة على الجرائم المرتكبة بعد التسليم. |
I shall refer briefly to just a few of the violations committed after that meeting. | UN | وسأشير بإيجاز إلى مجموعة قليلة فقط من الانتهاكات المرتكبة بعد ذلك الاجتماع. |
Furthermore, impunity remains prevalent with regard to human rights violations committed since the end of the armed conflict. | UN | بل يسود أيضاً الإفلات من العقاب عن انتهاكات حقوق الإنسان المرتكبة بعد انتهاء النزاع المسلح. |
The Supreme Court's interpretation of this article is very broad, excluding the possibility of cumulating sentences only for acts committed after a guilty verdict has been returned for prior offences. | UN | وقد فسرت المحكمة العليا هذه المادة تفسيراً واسعاً جداً، فلم تستثنِ سوى احتمال تراكم الأفعال الجرمية المرتكبة بعد صدور حكم إدانة بارتكاب أفعال جرمية أخرى سابقة. |
The Supreme Court's interpretation of this article is very broad, excluding the possibility of cumulating sentences only for acts committed after a guilty verdict has been returned for prior offences. | UN | وقد فسرت المحكمة العليا هذه المادة تفسيراً واسعاً جداً، فلم تستثنِ سوى احتمال تراكم الأفعال الجرمية المرتكبة بعد صدور حكم إدانة بارتكاب أفعال جرمية أخرى سابقة. |
2. Article 45 does not apply to acts committed after Ordinance No. 06-01 entered into force. | UN | 2- والمادة 45 لا تسري على الأفعال المرتكبة بعد سريان مفعول الأمر رقم 06-01. |
Temporal jurisdiction 1. The Court has jurisdiction only in respect of crimes committed after the date of entry into force of this Statute. | UN | ١ - يكون اختصاص المحكمة قاصرا على الجرائم المرتكبة بعد تاريخ بدء نفاذ هذا النظام اﻷساسي. |
Impunity exists for most of the violations committed during the internal armed conflict and those committed after the Peace Agreements were signed; | UN | والإفلات من العقاب قائم بالنسبة لمعظم الانتهاكات المرتكبة أثناء النزاع المسلح الداخلي وتلك المرتكبة بعد توقيع اتفاقات السلام؛ |
2. The jurisdiction of the Special Court shall cover offences committed after the entry into effect of this Convention. | UN | 2 - ويشمل اختصاص المحكمة الخاصة الجرائم المرتكبة بعد بدء نفاذ هذه الاتفاقية. |
In article 8, the introductory sentence should provide that the Court had jurisdiction only in respect of crimes committed after the entry into force of the Statute. | UN | وفي المادة ٨ ، فان الجملة الاستهلالية ينبغي أن تنص على أن المحكمة لها اختصاص فقط فيما يتعلق بالجرائم المرتكبة بعد دخول النظام اﻷساسي حيز النفاذ . |
5. Notes also with concern the continuing human rights violations against the civilian population of Sierra Leone, and emphasizes that the amnesty extended under the Peace Agreement does not extend to such violations committed after the date of its signing; | UN | 5 - يلاحظ أيضا مع القلق استمرار انتهاكات حقوق الإنسان التي تُرتكب ضد السكان المدنيين في سيراليون ويؤكد أن العفو الممنوح بموجب اتفاق السلام لا يشمل الانتهاكات التي من هذا القبيل المرتكبة بعد تاريخ التوقيع عليه؛ |
It was further noted that the principle nulla poena sine lege also required that the principle of non-retroactivity be clearly spelled out in the Statute and that the temporal jurisdiction of the Court should be limited to those crimes committed after the entry into force of the Statute. | UN | ولوحظ كذلك أن مبدأ " لا عقوبة إلا بنص " يقتضي أيضا أن يتم النص بوضوح في النظام اﻷساسي على مبدأ عدم رجعية اﻷثر، وأن يقصر الاختصاص الزمني للمحكمة على الجرائم المرتكبة بعد بدء نفاذ النظام اﻷساسي. |
It was further noted that the principle nulla poena sine lege also required that the principle of non-retroactivity be clearly spelled out in the statute and that the temporal jurisdiction of the court be limited to those crimes committed after the entry into force of the statute. | UN | ولوحظ كذلك أن مبدأ " لا عقوبة إلا بنص " يقتضي أيضا أن يتم النص بوضوح في النظام اﻷساسي على مبدأ عدم رجعية اﻷثر، وأن يقصر الاختصاص الزمني للمحكمة على الجرائم المرتكبة بعد بدء نفاذ النظام اﻷساسي. |
(2) The provisions of the preceding paragraph shall not apply to crimes or offences committed after the extradition. | UN | )ب( لا تنطبق أحكام الفقرة السابقة على الجرائم أو الجنايات المرتكبة بعد التسليم. |
18. The events and violations committed after September 2008 will be documented and reported in the subsequent report of the Secretary-General on children and armed conflict in the Democratic Republic of the Congo. | UN | 18 - وسيبلَّغ في التقرير اللاحق للأمين العام عن الأطفال والنزاع المسلح في جمهورية الكونغو الديمقراطية عن الأحداث والانتهاكات المرتكبة بعد أيلول/سبتمبر 2008، مع توثيق لها. |
77. However, although intervention by the International Criminal Court (ICC) appeared to be the ideal solution, article 11 of the Rome Statute provided that the Court had jurisdiction only with respect to crimes committed after the date of entry into force of the Statute, namely, 1 July 2002. | UN | 77 - ومع ذلك، على الرغم من أن تدخل المحكمة الجنائية الدولية يبدو هو الحل المثالي، فإن المادة 11 من نظام روما الأساسي تنص على أن ولاية المحكمة تقتصر على ما يتعلق بالجرائم المرتكبة بعد تاريخ إنفاذ النظام الأساسي، أي، 1 تموز/يوليه 2002. |
However, the Rome Statute limits the Court's reach to its States parties, and to crimes committed after 1 July 2002. | UN | ومع ذلك، فإن نظام روما الأساسي يحدّ من قدرة المحكمة على ملاحقة الدول الأطراف في النظام، والجرائم المرتكبة بعد 1 تموز/يوليه 2002. |
155. It is clear from the foregoing that the International Criminal Court alone cannot try all the crimes and serious violations of human rights and international humanitarian law committed in the Democratic Republic of the Congo over almost a decade, its jurisdiction being limited to acts committed since the entry into force of the Rome Statute (1 July 2002). | UN | 155 - ويتبين مما سبق أنه لا يمكن للمحكمة الجنائية الدولية وحدها النظر في جميع الجرائم والانتهاكات الخطيرة لحقوق الإنسان والقانون الإنساني الدولي المرتكبة في جمهورية الكونغو الديمقراطية منذ ما يقارب عقدا من الزمن، حيث أن اختصاصها يقتصر على الأحداث والأفعال المرتكبة بعد نفاذ نظام روما الأساسي. |
132. However, the International Criminal Court alone cannot try all the crimes and serious violations of human rights and international humanitarian law committed in the Democratic Republic of the Congo over almost a decade, its jurisdiction being limited to acts committed since the entry into force of the Rome Statute (1 July 2002). | UN | 132 - بيد أنه لا يمكن للمحكمة الجنائية الدولية بمفردها النظر في جميع الجرائم والانتهاكات الخطرة لحقوق الإنسان والقانون الإنساني الدولي المرتكبة في جمهورية الكونغو الديمقراطية منذ ما يقارب من عقد من الزمن ذلك أن نطاق اختصاصها يقتصر على الوقائع والأفعال المرتكبة بعد دخول نظام روما الأساسي حيز النفاذ (الأول من تموز/يوليه 2002). |