ويكيبيديا

    "المرتكبة ضد النساء والأطفال" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • committed against women and children
        
    • violence against women and children
        
    • perpetrated against women and children
        
    The law provides higher penalty where the crime is committed against women and children. UN وينص القانون على عقوبات أشدّ في حالات الجرائم المرتكبة ضد النساء والأطفال.
    The Mission ensured that weekly monitoring and investigation missions were carried out with respect to human rights violations and violations of international humanitarian law, including violations committed against women and children, in all four regions of northern Mali. UN وحرصت البعثة على إنجاز مهمات أسبوعية للرصد والتحقيق بشأن انتهاكات حقوق الإنسان وانتهاكات القانون الإنساني الدولي، بما في ذلك الانتهاكات المرتكبة ضد النساء والأطفال في جميع المناطق الأربع في شمال مالي.
    57. The role of the Human Rights section in Côte d'Ivoire is essential, with special emphasis on violations committed against women and children. UN 57 - يضطلع قسم حقوق الإنسان في كوت ديفوار بدور لا غنى عنه، مع التركيز بشكل خاص على الانتهاكات المرتكبة ضد النساء والأطفال.
    4 quarterly meetings to strengthen the capacity of the Women's Rights Observatory, including through the training of its members, briefings and provision of support in the collection of relevant documentation; 12 monthly meetings with local authorities and Forces républicaines de Côte d'Ivoire commanders to prevent and put an end to grave violations committed against women and children and to engage on commitment to stop sexual violence UN عقد 4 اجتماعات ربع سنوية لتعزيز قدرة مرصد حقوق المرأة، بسبل تشمل تدريب أعضائه، وعقد اجتماعات إعلامية، وتقديم الدعم في جمع الوثائق ذات الصلة؛ وعقد 12 جلسة شهرية مع السلطات المحلية وقادة القوات الجمهورية لكوت ديفوار لمنع الانتهاكات الجسيمة المرتكبة ضد النساء والأطفال وإنهائها، والعمل من أجل أن تقدم التزامات بوقف العنف الجنسي
    87. Systematic rape and sexual violence against women and children in the conflicts in Darfur, eastern Democratic Republic of the Congo and northern Uganda have become tools of retribution, social control or collective punishment. UN 87 - وقد أصبحت العمليات المنظمة للاغتصاب والعنف الجنسي المرتكبة ضد النساء والأطفال في النزاعات في كل من دارفور، وشرق جمهورية الكونغو الديمقراطية، وشمال أوغندا، أدوات للانتقام أو للسيطرة الاجتماعية أو العقاب الجماعي.
    31. The twelfth session of the Vietnamese National Assembly was currently discussing various provisions of a draft law on domestic violence with a view to preventing and punishing acts of domestic violence, particularly those perpetrated against women and children. UN 31 - وأشار إلى أن الدورة الثانية عشرة للجمعية الوطنية الفييتنامية تبحث الآن أحكاماً مختلفة لمشروع قانون بشأن العنف المنزلي بغية منع أعمال العنف المنزلي والمعاقبة عليها، لا سيما أعمال العنف المرتكبة ضد النساء والأطفال.
    At least one meeting per month was held by UNOCI with local law enforcement officials, Forces républicaines de Côte d'Ivoire commanders and judicial authorities (both civilian and military) on human rights violations, including those committed against women and children. UN عقدت عملية الأمم المتحدة اجتماعا شهريا واحدا على الأقل مع مسؤولي جهات إنفاذ القوانين المحلية، ومع قادة القوات الجمهورية وأعضاء السلطات القضائية (المدنية والعسكرية على السواء) بشأن انتهاكات حقوق الإنسان، بما في ذلك الانتهاكات المرتكبة ضد النساء والأطفال.
    :: 4 quarterly meetings to strengthen the capacity of the Women's Rights Observatory, including through the training of its members, briefings and provision of support in the collection of relevant documentation; 12 monthly meetings with local authorities and Forces républicaines de Côte d'Ivoire commanders to prevent and put an end to grave violations committed against women and children and to engage on commitment to stop sexual violence UN :: عقد 4 اجتماعات ربع سنوية لتعزيز قدرة مرصد حقوق المرأة، بسبل تشمل تدريب أعضائه وعقد اجتماعات إعلامية وتقديم الدعم في جمع الوثائق ذات الصلة؛ وعقد 12 جلسة شهرية مع السلطات المحلية وقادة القوات الجمهورية لكوت ديفوار لمنع وإنهاء الانتهاكات الجسيمة المرتكبة ضد النساء والأطفال والدخول في التزام بوقف العنف الجنسي
    The Domestic Violence Overview Report that informed the drafting of the Bill emphasised the need for the legislation to be in line with the 2006 CRC and CEDAW legislative compliance reviews given the available research(s) and statistics pointing to the high violent crimes committed against women and children. UN وأكد تقرير استعراض العنف العائلي الذي جرى الاسترشاد به في صياغة مشروع القانون ضرورة تمشي التشريع مع استعراضات الامتثال التشريعي لاتفاقية حقوق الطفل واتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة في عام 2006 على ضوء البحث (البحوث) والإحصاءات المتاحة التي تُشير إلى ارتفاع جرائم العنف المرتكبة ضد النساء والأطفال.
    NHRC believed such data was essential in key areas of: crimes committed against women and children from the Scheduled Castes and Scheduled Tribes; violence against women other than rape; bonded labour, child labour and manual scavenging; custodial violence, illegal detention and torture. UN وأفادت اللجنة بأنها تعتقد أن تلك البيانات من الأمور الأساسية في مجالات رئيسية مثل: الجرائم المرتكبة ضد النساء والأطفال الذين ينتمون إلى الطبقات والقبائل المنبوذة؛ والعنف الممارس على المرأة بخلاف الاغتصاب؛ والسخرة، وعمل الأطفال ونبش القمامة؛ وحالات العنف أثناء الاحتجاز والاحتجاز غير القانوني والتعذيب(13).

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد