However, it is concerned at the large number of cases in which the stage in the procedure reached is not known. | UN | بيد أن اللجنة الفرعية يساورها القلق إزاء العدد الكبير للقضايا التي لا تعرف فيها المرحلة التي بلغتها الإجراءات. |
In view of the stage of discussions, the wording attempted to strike the best possible balance between precision and flexibility. | UN | وقالت إنه في ضوء المرحلة التي بلغتها المناقشات، تم السعي إلى إيجاد أفضل توازن ممكن في الصياغة بين الدقة والمرونة. |
Given the current stage of construction, it has not been possible, at this time, to ascertain the scale of the gift shop, and consequently the scope of its operations. | UN | وفي ظل المرحلة التي بلغتها حاليا عملية التشييد، لم يكن متاحا في الوقت الحاضر التيقن من الحجم الذي سيكون عليه محل بيع الهدايا وبالتالي نطاق عملياته. |
In San Cristóbal de las Casas, the Special Rapporteur met with the Special Prosecutor, who briefed her extensively about the status of the investigations. | UN | وفي سان كريستوبال دي لاس كاساس، قابلت المقررة الخاصة المحقق الخاص الذي أبلغها بإسهاب عن المرحلة التي بلغتها التحقيقات. |
She would appreciate information on the current status of those investigations, including the number of cases prosecuted. | UN | والتمست موافاتها بمعلومات عن المرحلة التي بلغتها تلك التحقيقات بما في ذلك عدد القضايا المعروضة على المحاكم. |
Delegations acknowledged that the Chairman's conference room paper constituted a significant effort to reflect the state of Working Group II's discussions. | UN | وأقرت الوفود بأن ورقة غرفة الاجتماع المقدمة من الرئيس هي ثمرة جهد كبير بذل من أجل أن تعكس المرحلة التي بلغتها مناقشات الفريق العامل الثاني. |
The view was further expressed that the Presidency, the court or the Trial Chamber should also be competent to request assistance from a State party depending on the stage of the investigation or judicial proceeding. | UN | وأعرب كذلك عن رأي ذهب الى أنه ينبغي أيضا منح هيئة الرئاسة أو المحكمة أو دائرة المحاكمة صلاحية طلب المساعدة من الدولة الطرف حسب المرحلة التي بلغتها التحقيقات أو اﻹجراءات القضائية. |
1. Some delegations referred in general terms to the stage reached by the Commission in its consideration of the topic. | UN | ١ - أشار بعض الوفود بصفة عامة إلى المرحلة التي بلغتها اللجنة في نظرها لهذا الموضوع. |
It also provided information on the stage reached in preliminary investigations of allegations of torture carried out pursuant to the recommendations. | UN | وقدمت الحكومة أيضاً معلومات عن المرحلة التي بلغتها التحقيقات الأولية في الإدعاءات المتعلقة بالتعذيب وهي التحقيقات التي أُجريت عملاً بالتوصيات. |
The groupings do not reflect a judgement of the stage of development of individual countries. Different groupings of countries may be deemed appropriate at different times and for different analytical purposes. | UN | والمجموعات لا تعكس حكما على المرحلة التي بلغتها التنمية في فرادى البلدان فقد يعتبر تصنيف البلدان في مجموعات مختلفة ملائما في أوقات مختلفة أو ﻷغراض تحليلية مختلفة. |
The Chamber shall then issue a ruling on the request, taking into account the stage of the proceedings, the rights of the accused, the interests of witnesses, the need for a fair, impartial and expeditious trial and in order to give effect to article 68, paragraph 3. | UN | وتصدر الدائرة عندئذ حكما بشأن الطلب يأخذ في الاعتبار المرحلة التي بلغتها الإجراءات، وحقوق المتهم، ومصالح الشهود، وضرورة إجراء محاكمة عادلة نزيهة وسريعة بغية إنفاذ الفقرة 3 من المادة 68. |
The Chamber shall then issue a ruling on the request taking into account the stage of the proceedings, the rights of the accused, the interests of witnesses, the need for a fair, impartial and expeditious trial and in order to give effect to article 68, paragraph 3. | UN | وتصدر الدائرة عندئذ حكما بشأن الطلب يأخذ في الاعتبار المرحلة التي بلغتها اﻹجراءات، وحقوق المتهم، ومصالح الشهود، وضرورة إجراء محاكمة عادلة نزيهة وسريعة بغية إنفاذ الفقرة ٣ من المادة ٦٨. |
:: stage of peace process when formal observer status is accorded | UN | :: المرحلة التي بلغتها عملية السلام حين مُنحت المرأة مركز المراقب رسميا |
Further details on the status of the trials are provided in section III of the report of the Secretary-General. | UN | ويرد مزيد من التفاصيل عن المرحلة التي بلغتها المحاكمات في الفرع الثالث من تقرير الأمين العام. |
Further details on the status of the trials are provided in section III of the Secretary-General's report. | UN | ويتضمن الفرع الثالث من تقرير الأمين العام تفاصيل أخرى عن المرحلة التي بلغتها المحاكمات. |
They observed that a second best alternative would be to prepare a consolidated text that would preserve the status of the negotiations in order to facilitate future work. | UN | ولاحظوا أن ثاني أفضل بديل سيكون إعداد نص موحد يحفظ المرحلة التي بلغتها المفاوضات من أجل تيسير العمل المستقبلي. |
Please provide further details on this draft and on the current status of the initiative. | UN | يرجى تقديم مزيد من التفاصيل بشأن هذا المشروع والإشارة إلى المرحلة التي بلغتها هذه المبادرة. |
Please provide further details on this draft and on the current status of the initiative. | UN | يرجى تقديم مزيد من التفاصيل بشأن هذا المشروع والإشارة إلى المرحلة التي بلغتها هذه المبادرة. |
45. It was gratifying to learn from the Secretary-General's report (A/63/167/Add.1) that the development of a comprehensive investigation manual was well advanced; she asked for an update on the state of completion that had been reached. | UN | 45 - وأضافت أن ما يبعث على الرضا هو إعلان تقرير الأمين العام (A/63/167/Add.1) أن وضعَ دليل تحقيقات شامل قد قطع شوطا بعيدا؛ وطلبت الحصول على آخر المستجدات بشأن المرحلة التي بلغتها حالة الإنجاز. |
Reflecting the state of its deliberations, the contact group had prepared a draft decision for the consideration of the Working Group with square brackets around text on which it had not been able to reach agreement. | UN | 153- وأعد فريق الاتصال مشروع مقرر يعكس المرحلة التي بلغتها مداولاته، لينظر فيه الفريق العامل مع وضع أقواس معقوفة حول النصوص التي لم يمكن التوصل إلى اتفاق بشأنها. |