I neither want nor expect members to discuss the issue at this late stage of the Commission's work. | UN | ولست أريد ولا أتوقع من الأعضاء أن يناقشوا تلك المسألة في هذه المرحلة المتأخرة من أعمال الهيئة. |
It was considered that it would be highly unlikely that a better result could be achieved at such a late stage of the negotiations. | UN | واعتبر أنه سيكون من المستبعد جدا أن يتسنى تحقيق نتيجة أفضل في هذه المرحلة المتأخرة من المفاوضات. |
I should also like to say how unfortunate, in my opinion, I find the proposal made by the Group of 77 and China at this late stage of our work. | UN | أود كذلك أن أقول إنه من المؤسف، في رأيي، أن تقدم مجموعة اﻟ ٧٧ والصين هذا الاقتراح في هذه المرحلة المتأخرة من عملنا. |
It is my belief that it is already quite ambitious, at this late stage in our session, to have a programme of work containing three elements. | UN | وأعتقد أن صياغة برنامج عمل يشمل ثلاثة عناصر، في هذه المرحلة المتأخرة من دورتنا، هو أمر ينطوي بالفعل على قدر كبير من الطموح. |
53. The lack of geotechnical surveys was risky at this late stage in the design of a major construction project and was attributable to the procedural difficulties encountered in a number of United Nations departments. | UN | 53 - وكان انعدام المسوح الجيوتقنية محفوفا بالمخاطر في هذه المرحلة المتأخرة من مراحل تصميم مشروع إنشائي رئيسي. وهذا يعزى إلى الصعوبات الإجرائية التي قوبلت في عدد من إدارات الأمم المتحدة. |
Captain, your wife should not have traveled at such a late stage of pregnancy. | Open Subtitles | أيها القائد، ما كان على زوجتك السفر في تلك المرحلة المتأخرة من الحمل |
However, regarding the Board of Auditors' reference to the lack of a capital master plan steering committee, he took the view that establishing such a formal oversight body at the current late stage of implementation of the capital master plan would be counterproductive | UN | أما فيما يتعلق بإشارة مجلس مراجعي الحسابات إلى عدم وجود لجنة توجيهية تُعنى بالمخطط العام لتجديد مباني المقر، فقال إنه يرى أن إنشاء هيئة إشراف رسمية من هذا القبيل في هذه المرحلة المتأخرة من تنفيذ المخطط سيؤدي إلى نتائج عكسية. |
It is because the Japanese suppression of Koreans and their organization has become ever more intolerable and reckless that we could not but request the inclusion of an additional item at this late stage of the sixty-first session of the General Assembly. | UN | ونظرا لأن قمع اليابانيين للكوريين ولمنظمتهم أصبح غير محتمل ومتهورا أكثر من أي وقت مضى، فإنه لم يسعنا سوى أن نطلب إدراج بند إضافي في هذه المرحلة المتأخرة من الدورة الحادية والستين للجمعية العامة. |
This is reason enough for us not to abandon the possibility of agreeing on a programme of work, even at this late stage of this year's session of the Conference on Disarmament. | UN | وهذا سبب كاف لنا لكي لا نتغاضى عن إمكانية الاتفاق على برنامج عمل، حتى في هذه المرحلة المتأخرة من دورة مؤتمر نزع السلاح لهذا العام. |
That late stage of the bid process, however, should be devoted solely to clarifying all the final offers already made, particularly since any further negotiation would not be conducive to transparency. | UN | بيد أنه ينبغي تكريس تلك المرحلة المتأخرة من عملية تقديم العروض فقط لإيضاح العروض النهائية التي قدمت، خاصة وأن المزيد من المفاوضات لن يؤدي إلى الشفافية. |
Given the Committee's heavy workload, he wished to propose that the item on the reform of the internal justice system should not be introduced at the current late stage of the session since it was important for the Committee to have enough time to consider the matter carefully before taking a decision. | UN | وقال إنه في ضوء عبء العمل الثقيل الذي يقع على عاتق اللجنة، فإنه يود أن يقترح عدم عرض البند المتعلق بإصلاح النظام الداخلي ﻹقامة العدل في هذه المرحلة المتأخرة من الدورة نظرا ﻷنه من المهم بالنسبة للجنة أن يتاح لها الوقت الكافي للنظر في المسألة بعناية قبل اتخاذ قرار. |
In my view, tabling such a complete text was essential in this late stage of the negotiations with a little over four weeks to go. | UN | وأرى أن تقديم هذا النص الكامل يعتبر أمراً أساسياً في هذه المرحلة المتأخرة من المفاوضات ولم يبق من الزمن إلا ما يزيد قليلاً على أربعة أسابيع. |
The introduction of the Chairman's draft of a complete text of the comprehensive test-ban treaty at such a late stage of the negotiations was a courageous, but we believe a necessary, procedure. | UN | إن تقديم مشروع نص كامل لمعاهدة الحظر الشامل للتجارب صادر عن الرئيس في هذه المرحلة المتأخرة من المفاوضات، إجراء يتصف بالشجاعة ولكننا نعتقد أنه ضروري. |
By that late stage of the conflict, the war of words had reached such evil extremes that few individuals beyond the Reich's borders were concerned about brained German babies or crucified German women. | Open Subtitles | وفي تلك المرحلة المتأخرة من الصراع بلغت حرب الكلمات أقاصي شريرة متطرفة لدرجة أن أفرادًا قليلين من خارج الرايخ هم من بات مهتمًا بالرضع الألمان المهشمة وجوههم أو النسوة الألمانيات المصلوبات. |
In some other instances, proposals by the Independent Expert were not carried because the Plenary was sometimes hesitant to adopt any changes to the current Rules and practices at such a late stage of the proceedings before the Special Court. | UN | وفي حالات أخرى، لم تُنفذ مقترحات الخبير المستقل لأن الجلسة العامة أبدت ترددا في بعض الأحيان تجاه إدخال أية تغييرات على القواعد والممارسات الحالية في هذه المرحلة المتأخرة من الإجراءات المعروضة أمام المحكمة الخاصة. |
There was wide agreement within the Working Group that it would be highly unlikely that the Working Group would be in a position to build an equally satisfactory consensus around a different solution, and the Working Group was strongly urged not to make attempts in that direction at such a late stage of its deliberations. | UN | وكان هناك اتفاق واسع النطاق داخل الفريق العامل على أن من المستبعد جداً أن يكون بوسع الفريق العامل أن يتوصل إلى توافق مرضٍ بنفس الدرجة بشأن حل مغاير، وحُثّ الفريق العامل بشدة على عدم بذل محاولات في ذلك الاتجاه في هذه المرحلة المتأخرة من مداولاته. |
Mr. Talbot (Guyana): At this late stage in the debate on this item, my words will be few. | UN | السيد تالبوت (غيانا) (تكلم بالانكليزية): في هذه المرحلة المتأخرة من المناقشة بشأن هذا البند، سأدلي ببيان موجز. |
Mr. NANDAN (Fiji) said that while it had been in favour of the amendments proposed by Ghana, his delegation had not wished to hinder the process of consensus at that late stage in the negotiations. | UN | ٤٣ - السيد ناندان )فيجي(: قال إن وفد بلده وإن كان راغبا في مساندة التعديلات التي اقترحتها غانا، لم يكن يريد عرقلة عملية توافق اﻵراء في تلك المرحلة المتأخرة من المفاوضات. |
36. Particularly from the perspective of the petitioner, it is unfortunate that the Committee received new information at such a late stage in its consideration of that particular listing. | UN | 36 - ومن وجهة نظر مقدِّم الطلب بصفة خاصة، من المؤسف طبعا أن اللجنة تلقّت معلومات جديدة في هذه المرحلة المتأخرة من نظرها في تلك الحالة المعيّنة من الإدراج في القائمة. |
86. Mr. KLEIN suggested that the matters raised by Mrs. Medina Quiroga and more particularly Mr. Türk were too complex and delicate to address at such a late stage in the session; they might, however, usefully be taken up at some future date. | UN | ٦٨- السيد كلاين أشار إلى أن المسائل التي أثارتها السيدة مدينا كيروغا، وعلى اﻷخص السيد تورك، مسائل من التعقد والحساسية بحيث لا يمكن معالجتها في هذه المرحلة المتأخرة من الدورة؛ إلا أنه قد يكون من المفيد تناولها في موعد لاحق. |
34. Bilateral support of countries should play a major role in the implementation process, particularly in the later stage of application of the classifications. | UN | 34 - سوف تؤدي المساندة الثنائية للبلدان دورا مهما في عملية التنفيذ، خاصة في المرحلة المتأخرة من عملية تنفيذ التصنيفات. |