Tying can be used for purposes which may increase welfare such as to protect the reputation of licensed technology. | UN | ويمكن استخدام هذا التلازم لأغراض قد تزيد مستوى الرفاه مثل حماية سمعة تكنولوجيا المرخص بها. |
There are 47 licensed programs in 23 communities. These licensed facilities include daycares, preschools, Head Start Programs and after school programs. | UN | وهذه المرافق المرخص بها تشمل دور الرعاية النهارية، ومدارس الحضانة، وبرامج المرحلة قبل المدرسية وبرامج الرعاية بعد اليوم المدرسي. |
NOTE: Some licensed biological products may present a biohazard only in certain parts of the world. | UN | ملحوظة: بعض المنتجات البيولوجية المرخص بها قد لا تمثل خطراً حيوياً إلا في بعض أنحاء العالم. |
The Ministers expressed their serious concern and complete dismay at the victimisation of innocent civilians in instances where force has been employed or sanctions have been imposed, including those authorised by the Security Council. | UN | 30 - أعرب الوزراء عن قلقهم البالغ وانزعاجهم الشديد لوقوع ضحايا مدنيين أبرياء في الحالات التي استخدمت فيها القوة أو فرضت فيها عقوبات، بما فيها تلك المرخص بها من مجلس الأمن. |
Aldicarb is not included in the list of authorised active ingredients in Annex I to Directive 91/414/EEC. | UN | ولم يدرج الألديكارب في قائمة المكونات الفعالة المرخص بها في الملحق الأول من التوجيه رقم 91/414/EEC. |
Argentina would continue to support the ban on the transfer of mines prohibited under Protocol II and the requirement that mines permitted under the Convention should be transferred only between States parties to it. | UN | وستواصل اﻷرجنتين المطالبة بعدم نقل اﻷلغام المحظورة بموجب البروتوكول الثاني واشتراط نقل اﻷلغام المرخص بها بموجب الاتفاقية بين الدول اﻷطراف فيها فقط. |
Both cases involved a potential loss of revenue for the United Nations Iraq account owing to non-compliance by purchasers with the authorized discharge destination. | UN | وقد انطوت الحالتان على خسارة محتملة في حساب الأمم المتحدة المتعلق بالعراق لإيرادات بسبب عدم التزام المشترين بجهـة تفريغ الشحنة المرخص بها. |
Restrictions on the possession or holding of authorized weapons (those not included in the list of prohibited weapons) | UN | القيود المفروضة على حيازة أو حمل الأسلحة المرخص بها (الأسلحة غير الواردة في قائمة الأسلحة المحظورة) |
Separate and distinct from areas currently licensed or reserved by the International Seabed Authority, this is a new claim area for which UK Seabed Resources Ltd holds rights to extensive seabed survey data and samples. | UN | ويتعلق الأمر بمنطقة امتياز جديدة، منفصلة ومتميزة عن القطاعات المرخص بها أو المحجوزة حاليا من قِبل السلطة الدولية لقاع البحار، ولشركة يو كي بشأنها حق الحصول على بيانات وعينات مكثفة عن مسوح قاع البحار. |
Financing of such licensed sales may not, however, involve global financial institutions designated pursuant to one or more OFAC authorities. | UN | غير أن تمويل هذه المبيعات المرخص بها لا يجوز أن تتداخل فيه المؤسسات المالية العالمية التي تحددها سلطة أو أكثر من سلطات مكتب مراقبة الأصول الأجنبية. |
All licensed childcare facilities in Nunavut must follow the Child Day Care Act and Regulations. | UN | 671- وجميع مرافق رعاية الأطفال المرخص بها في نونافوت يجب أن تمتثل لقانون الرعاية النهارية للطفل وللأنظمة المتعلقة بها. |
licensed monthly average labour flows from the West Bank and Gaza Strip to Israel were about 15 per cent higher in 1997 than in 1996, at approximately 38,000 workers. | UN | وزاد متوسط تدفقات العمال المرخص بها شهريا من الضفة الغربية وقطاع غزة إلى إسرائيل بنحو ١٥ في المائة في عام ١٩٩٧ عما كانت عليه في عام ١٩٩٦، لتصبح ٠٠٠ ٣٨ عامل تقريبا. |
In order to ensure that there is no illicit trade, Arab States have made weapons licensing procedures more stringent and maintain records of all licensed weapons. | UN | ولضمان منع الاتجار غير المشروع شددت الدول العربية معايير الترخيص لحيازة الأسلحة وأعدت سجلات تشمل جميع الأسلحة المرخص بها. |
The CTC would also appreciate knowing how many money remittance/transfer services are registered or licensed in mainland China as well as in the Hong Kong and the Macao Special Administrative Regions. | UN | وتود اللجنة أيضا معرفة عدد خدمات تحويل الأموال أو نقلها المسجلة أو المرخص بها في البر الرئيسي للصين وكذلك في منطقتي ماكاو وهونغ كونغ الإداريتين الخاصتين. |
They observed with concern actions geared at establishing a process to grant immunity to the members of the United Nations established or authorised peacekeeping operations. | UN | وقد لاحظوا بانشغال ما تم اتخاذه من إجراءات بهدف منح الحصانة لأعضاء الأمم المتحدة الرسميين أو عمليات حفظ السلم المرخص بها. |
Aldicarb is not included in the list of authorised active ingredients in Annex I to Directive 91/414/EEC. | UN | ولم يدرج الألديكارب في قائمة المكونات الفعالة المرخص بها في الملحق الأول من التوجيه رقم 91/414/EEC. |
The Heads of State or Government expressed their serious concern and complete dismay at the victimization of innocent civilians in instances where force has been employed or sanctions have been imposed, including those authorised by the Security Council. | UN | 29 - أعرب رؤساء الدول والحكومات عن قلقهم البالغ وانزعاجهم الشديد لوقوع ضحايا مدنيين أبرياء في الحالات التي استخدمت فيها القوة أو فرضت فيها عقوبات، بما فيها تلك المرخص بها من مجلس الأمن. |
2. Fabricates narcotic substances, except in the cases permitted under this Act; | UN | 2- كل من صَنَعَ مواد مخدرة في غير الأحوال المرخص بها في هذا القانون؛ |
In addition, it was observed that, although written form could serve evidentiary purposes, it should not constitute the only permitted means of evidence. | UN | وعلاوة على ذلك ، لوحظ أن الشكل الكتابي لا ينبغي أن يشكل وسيلة الاثبات الوحيدة المرخص بها ، وان كان من الممكن أن يفيد في اﻷغراض الاثباتية . |
As the donor had not yet deposited the funds into UNFPA's bank account, the authorized expenditure was charged against an umbrella project. | UN | ولما كان المانح لم يودع بعد الأموال في الحساب المصرفي لصندوق الأمم المتحدة للسكان فإن النفقات المرخص بها حُملت على مشروع شامل. |
The granting of licences is contingent on the United States Government's ability to monitor and verify, through on-site inspections or by other means, that the product will be used for the authorized purpose. | UN | ويشترط في منح هذه الرخص أن يكون بمقدور حكومة الولايات المتحدة القيام في عين المكان أو عبر طرق أخرى برصد أوجه استعمال المنتجات والتحقق من أنها تستعمل في الأغراض المرخص بها. |
On 10 December he was transferred to Panagoda Army Camp, which reportedly did not appear on the list of authorized places of detention in the June 1993 gazette. | UN | وفي ٠١ كانون اﻷول/ديسمبر نُقل الى معسكر الجيش في باناغودا، الذي أُفيد أنه لا يظهر في قائمة اﻷماكن المرخص بها للاحتجاز في غازيته حزيران/يونيه ٣٩٩١. |
All checkpoints not authorized by IPTF are to be considered illegal and dismantled. | UN | وسوف تعتبر قوة الشرطة الدولية جميع نقاط التفتيش غير المرخص بها غير قانونية وسوف تقوم بإزالتها. |
The sweeping amendment of the Secret Monitoring Law in 1995, noted above, attempts to address the burgeoning phenomenon of unauthorized surveillance. | UN | يحاول هذا التعديل الجذري للقانون المذكور عام 1995 أن يعالج ظاهرة المراقبة غير المرخص بها التي أخذت في الانتشار. |