In this case, the insolvency proceedings will have no impact on the legal status of a security right granted by the licensor or the licensee. | UN | وفي هذه الحالة، لن يكون لإجراءات الإعسار أي تأثير في الوضع القانوني لحق ضماني منحه المرخِّص أو المرخَّص لـه. |
Thus, secured transactions law does not affect the rights and obligations of a licensor or a licensee under a licence agreement. | UN | ومن ثم، فإن قانون المعاملات المضمونة لا يمس حقوق والتزامات المرخِّص أو المرخَّص لـه بمقتضى اتفاق الترخيص. |
So, an owner, licensor or licensee may only encumber its rights to the extent that those rights are transferable under law relating to intellectual property. | UN | وهذا معناه أنه لا يجوز للمالك أو المرخِّص أو المرخَّص لـه أن يرهن حقوقه إلاّ بقدر ما تكون تلك الحقوق قابلة للنقل بموجب القانون المتعلق بالملكية الفكرية. |
Even if the seller, licensor or lender registers in the intellectual property registry, it will still be second in line behind the bank with a security right in all present and future assets of a grantor. | UN | وحتى إذا ما قام البائع أو المرخِّص أو المُقرض بالتسجيل في سجل الممتلكات الفكرية، فسيكون في المرتبة الثانية خلف المصرف الذي يتمتع بحق ضماني في جميع موجودات المانح الحالية والآجلة. |
However, if the licensor or the licensee becomes subject to insolvency proceedings, there may be an effect on the rights of the parties to the licence agreement that will have an impact on a security right granted by the licensor or the licensee. | UN | بيد أنه إذا أصبح المرخِّص أو المرخَّص لـه خاضعا لإجراءات إعسار فقد يترتب على ذلك تأثير يمسّ حقوق طرفي اتفاق الترخيص، وهذا من شأنه أن يؤثر في الحق الضماني الذي منحه المرخِّص أو المرخَّص لـه. |
If the licensor's insolvency representative decides to continue a licence agreement, there will be no impact on a security right granted by the licensor or the licensee. | UN | 69- إذا قرّر ممثل إعسار المرخِّص مواصلة اتفاق الترخيص فلن يكون لذلك تأثير في حق ضماني منحه المرخِّص أو المرخَّص لـه. |
The following table summarizes the impact of the insolvency of a licensor or licensee on a security right in that party's rights under a licence agreement. | UN | 82- يلخِّص الجدول التالي تأثير إعسار المرخِّص أو المرخَّص له على الحق الضماني في حقوق ذلك الطرف بمقتضى اتفاق ترخيص. |
The owner, licensor or licensee may encumber all or part of its rights, if they are transferable under law relating to intellectual property. | UN | ويجوز للمالك أو المرخِّص أو المرخَّص له أن يرهن حقوقه كلها أو جزءاً منها إذا كانت قابلة للنقل بمقتضى القانون المتعلق بالملكية الفكرية. |
Those scenarios concerned the impact of the recommendations of the Guide with respect to treatment of contracts in situations where either a licensor or a licensee was subject to insolvency proceedings and the licensor or the licensee had granted a security right in its rights under the licence. | UN | وتتعلق تلك السيناريوهات بتأثير توصيات الدليل فيما يتعلق بمعاملة العقود في الحالات التي يكون فيها المرخِّص أو المرخَّص لـه خاضعا لإجراءات الإعسار ويكون المرخِّص أو المرخَّص لـه قد منح حقا ضمانيا في حقوقه بمقتضى الترخيص. |
What happens if the licensor or its insolvency administrator rejects the licence contract under the insolvency law (see recommendations 69-86 of the UNCITRAL Legislative Guide on Insolvency Law)? | UN | ● ماذا يحدث لو قرّر المرخِّص أو مدير إعساره مواصلة أداء عقد الترخيص بموجب قانون الإعسار؟ (انظر التوصيات 69-86 من دليل الأونسيترال التشريعي لقانون الإعسار).(أ) |
While effectiveness of a security right in intellectual property as against third parties is a matter of secured transactions law, effectiveness of exclusive rights associated with ownership rights or rights of a licensor or licensee against transferees of those rights is a matter of law relating to intellectual property. | UN | وفي حين أن نفاذ الحق الضماني في الممتلكات الفكرية تجاه الأطراف الثالثة مسألة تخضع لقانون المعاملات المضمونة، فإن نفاذ الحقوق الحصرية المرتبطة بحقوق الملكية أو حقوق المرخِّص أو المرخَّص له تجاه المنقولة إليهم تلك الحقوق مسألة ذات صلة بالقانون المتعلق بالممتلكات الفكرية. |
Under the rules of the law recommended in the Guide, in the examples mentioned above, there is no way that the seller, licensor or lender can achieve the status of an acquisition financier with a special priority over already registered non-acquisition security rights. | UN | 47- وبموجب قواعد القانون المُوصى بها في الدليل، في المثال المذكور أعلاه، ليس هناك من سبيل لأن يتمكّن البائع أو المرخِّص أو المُقرض من الحصول على صفة مموّل احتياز مع أولوية خاصة على الحقوق الضمانية غير الاحتيازية المسجّلة سابقاً. |
However, if the licensor's insolvency representative decides to reject the licence agreement, there will be an impact on a security right granted by the licensor or the licensee. | UN | 70- بيد أنه إذا قرّر ممثل إعسار المرخِّص رفض اتفاق الترخيص فسوف يكون لذلك تأثير في الحق الضماني الذي منحه المرخِّص أو المرخَّص لـه. |
What happens if the licensor or its insolvency representative rejects the licence agreement under the insolvency law (see the Insolvency Guide, recommendations 69-86)? | UN | ماذا يحدث إذا رفض المرخِّص أو ممثل إعساره اتفاق الترخيص بموجب قانون الإعسار (انظر التوصيات 69-86 من دليل الإعسار)؟ |
It was pointed out that one way in which the insolvency laws of some States addressed that issue was to allow the licensee of certain kinds of intellectual property to elect to continue using the intellectual property under the licence contract, even if the licensor or its insolvency representative rejected the licence contract. | UN | 132- وأُشير إلى أن هناك طريقة تعالج بها قوانينُ الإعسار في بعض الدول هذه المسألة وهي السماح للمرخَّص لـه بأنواع معيّنة من الملكية الفكرية بأن يختار الاستمرار في استعمال الملكية الفكرية موضوع عقد الترخيص حتى إذا رفض المرخِّص أو ممثّل إعساره عقد الترخيص. |
In any case, the question of who is the owner, licensor or licensee with respect to intellectual property and whether the parties may determine it for themselves is a matter of law relating to intellectual property. | UN | 12- وعلى أي حال فإن القانون المتعلق بالملكية الفكرية هو الذي يبتّ في مسألة تحديد مَن هو المالك أو المرخِّص أو المرخَّص لـه فيما يخصّ الملكية الفكرية، وكذلك في مسألة جواز أن يحسم الطرفان هذا الأمر بنفسيهما. |
As already mentioned (see para. 10 above), under law relating to intellectual property, a secured creditor may at times be treated as an owner, licensor or licensee. | UN | وبموجب القانون المتعلق بالملكية الفكرية، مثلما سبق ذكره (انظر الفقرة 10 أعلاه)، يجوز معاملة الدائن المضمون في بعض الأحيان على اعتبار أنه المالك أو المرخِّص أو المرخَّص لـه. |
In addition, the law recommended in the Guide does not affect any liability that the licensor (or sub-licensor) may have under other law for breach of the anti-assignment agreement (see recommendation 24). | UN | ويُضاف إلى ذلك أن القانون الموصى به في الدليل لا يمسّ أي مسؤولية قد تقع تبعتها على عاتق المرخِّص (أو المرخِّص من الباطن) بمقتضى قانون آخر بسبب إخلاله باتفاق عدم جواز الإحالة (انظر التوصية 24). |
What happens if the licensor or its insolvency representative decides to continue the performance of the licence agreement under the insolvency law (see the Insolvency Guide, recommendations 69-86)? | UN | ماذا يحدث إذا قرّر المرخِّص أو ممثل إعساره مواصلة تنفيذ اتفاق الترخيص بموجب قانون الإعسار (انظر التوصيات 69-86 من دليل الإعسار)؟ |
Thus, depending on the kind of intellectual property that is encumbered, the term " grantor " will refer to an owner, a licensor or a licensee (although, unlike an owner, a licensor or a licensee may not necessarily enjoy exclusive rights as this term is understood under law relating to intellectual property). | UN | ومن ثم، فإن مصطلح " المانح " سوف يشير، تبعا لنوع الممتلكات الفكرية المرهونة، إلى المالك أو المرخِّص أو المرخَّص لـه (مع أن المرخِّص أو المرخَّص له، على خلاف المالك، قد لا يتمتعان بالضرورة بحقوق حصرية حسب مفهوم هذا المصطلح في إطار القانون المتعلق بالملكية الفكرية). |
The Guide and the draft Supplement are also based on the assumption that the encumbered asset may be any of the various exclusive rights of an owner, the rights of a licensor, the rights of a licensee or the rights in intellectual property used with respect to a tangible asset. | UN | كما يستند الدليل ومشروع الملحق إلى الافتراض القائل بأنّ الموجودات المرهونة يمكن أن تكون أياً من مختلف حقوق المالك الحصرية، أو حقوقِ المرخِّص أو حقوقِ المرخَّص لـه أو حقوقِ ملكيةٍ فكرية تُستخدم بشأن موجود ملموس. |