For sending countries, the remittances of women workers can be significant. | UN | ويمكن أن تكون التحويلات النقدية للعاملات هامة بالنسبة للبلدان المرسلة. |
However, in other cases it might be clear that national contingents were acting on behalf of the sending State. | UN | بيد أنه قد يكون من الواضح في حالات أخرى أن الوحدات الوطنية تتصرف باسم الدولة المرسلة لها. |
In addition to communications sent for particular groups, 2 individuals, both male, were concerned by these communications. | UN | وبالإضافة إلى الرسائل المرسلة بخصوص مجموعات معينة، كانت هذه الرسائل تتعلق بفردين، كلاهما من الذكور. |
In addition to communications sent for particular groups, six individuals, including one woman, were covered by these communications. | UN | وإضافة إلى البلاغات المرسلة فيما يخص فئات معينة، شملت هذه البلاغات ستة أفراد، منهم امرأة واحدة. |
The court of first instance accepted the certificates transmitted by facsimile and ordered the release of 12 of the bank accounts. | UN | وقبلت المحكمة الابتدائية الشهادات المرسلة بالفاكس وأمرت بالإفراج عن 12 حساباً مصرفيا. |
A transmitting State may make conditions for the protection of sensitive information before deciding whether to transmit it. | UN | ويجوز للدولة المرسلة أن تضع شروطا لحماية المعلومات الحرجة قبل أن تقرر إرسالها أو عدم إرسالها. |
• No financial support is donated for rehabilitation in the sending countries. | UN | :: عدم منح أي دعم مالي لإعادة التأهيل في البلدان المرسلة. |
It involves people and has differing impacts on sending, receiving and transit countries, including on their economies and their societies. | UN | فهي تمس البشر ولها آثار متباينة على البلدان المرسلة والمستقبلة وبلدان العبور، بما في ذلك آثارها على مجتمعاتهم. |
Bilaterally, the Indonesian Government has established agreements not only with receiving countries, but also among migrant sending countries. | UN | وعلى المستوى الثنائي، أبرمت الحكومة الإندونيسية اتفاقات مع البلدان المستقبلة، بل ومع البلدان المرسلة للمهاجرين أيضاً. |
:: Central banks of sending and recipient countries, to enhance payment systems. | UN | :: المصارف المركزية للبلدان المرسلة والبلدان المستفيدة، لتحسين نظم الدفع والتسديد. |
The Policy Dialogue calls for closer cooperation and understanding between the sending and destination countries of migrant workers. | UN | ويدعو الحوار حول السياسات إلى توثيق التعاون والتفاهم بين البلدان المرسلة وبلدان المقصد للعمال المهاجرين. |
Effective partnerships are needed between sending, receiving and transit countries. | UN | ولا بد من إقامة شراكات فعالة بين البلدان المرسلة والبلدان المتلقية وبلدان العبور. |
In addition to communications sent for particular groups, 12 individuals, including 8 women, were concerned by these communications. | UN | وإضافة إلى البلاغات المرسلة فيما يخص فئات معينة، شملت هذه البلاغات 12 فرداً منهم 8 نساء. |
In addition to communications sent for particular groups, 133 individuals, including 33 women, were covered by these communications. | UN | وإضافة إلى البلاغات المرسلة فيما يخص فئات معينة، شملت هذه البلاغات 133 فرداً، منهم 33 امرأة. |
In addition to communications sent for particular groups, 14 individuals, including 3 women, were covered by these communications. | UN | وإضافة إلى البلاغات المرسلة فيما يخص فئات معينة، شملت هذه البلاغات 14 فرداً، منهم 3 نساء. |
In addition to communications sent for particular groups, 211 individuals, including 57 women, were covered by these communications. | UN | وإضافة إلى البلاغات المرسلة فيما يخص فئات معينة، شملت هذه البلاغات 211 فرداً، منهم 57 امرأة. |
The rate of return on the questionnaires sent was 3.73%. | UN | وكان معدل الرد على الاستبيانات المرسلة 3.73 في المائة. |
In addition to communications sent for particular groups, 60 individuals, including 3 women, were covered by these communications. | UN | وإضافة إلى البلاغات المرسلة فيما يخص فئات معينة، شملت هذه البلاغات 60 فرداً، منهم 3 نساء. |
Attached is the contact information, transmitted pursuant to Article 5 of the Basel Convention, of the newly designated | UN | مرفق طيه معلومات الاتصال المرسلة عملاً بالمادة 5 من اتفاقية بازل، للجهة المعيَّنة حديثاً: |
Translation of information transmitted by Parties pursuant to articles 3 and 4 | UN | ترجمة المعلومات المرسلة من الأطراف عملاً بأحكام المادتين 3 و4 |
Therefore, in this fact situation, the transmitting State can comply with the exchange-of-information request of the transmitting State. | UN | لذلك، وفي هذه الحالة الواقعية، يمكن للدولة المرسلة أن تمتثل للطلب المتعلق بتبادل المعلومات للدولة المرسلة. |
Short summaries of allegations communicated to the respective State or other entity are included in the joint communications reports. | UN | وتُدرج في تقارير الاتصالات المشتركة ملخصات قصيرة للادعاءات المرسلة إلى الدول المعنية أو إلى أي كيان آخر. |
Each centre produces a daily distribution plan indicating the amounts dispatched to each governorate. | UN | وكل مركز يصدر خطة توزيع يومية تبين المقادير المرسلة إلى كل محافظة. |
The delegation confirmed that up to 2002, information sent to the Mission in New York was not forwarded to its capital. | UN | وأكّد الوفد أنه حتى عام 2002، لم توجّه المعلومات المرسلة إلى البعثة في نيويورك إلى العاصمة. |
Iraq was also invited to submit its comments on the interrogatories submitted to the claimants. | UN | ودعيّ العراق أيضاً إلى تقديم تعليقاته على الاستفسارات المرسلة إلى المطالبين. |
Organizing this global Dialogue is merely a step towards finding effective means to ensure the protection of migrants, as well as of countries of origin and destination. | UN | وما تنظيم هذا الملتقى الأممي إلا خطوة في سبيل البحث عن أساليب فعالة تضمن حماية المهاجرين وبنفس القدر الدول المرسلة والمستقبلة في آن واحد. |
Kenya customs authorities only provided a summary of contents of shipments destined to or originating from the Democratic Republic of the Congo. | UN | إلا أنّ هيئة الجمارك الكينية لم تقدم إلا موجزا لمحتويات الشحنات المرسلة من جمهورية الكونغو الديمقراطية أو إليها. |
Communications sent to and replies received from Governments | UN | البلاغات المرسلة إلى الحكومات والردود الواردة منها |
Information had to be balanced by ensuring that developing countries too had effective access to the information highway and control over the information conveyed. | UN | ويتعين تحقيق التوازن في مجال الاعلام وذلك بضمان توفر إمكانيات فعالة لوصول البلدان النامية الى الطريق الرئيسي للمعلومات والسيطرة على المعلومات المرسلة. |