ويكيبيديا

    "المرصود في الميزانية" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • budgeted
        
    • budget appropriation
        
    • budget allocation
        
    • budgetary allocation
        
    • provided in the budget
        
    • the budgetary
        
    • budgetary provision
        
    Total 22 963 370.00d Notes: Continuing posts budgeted at 93.6 per cent. UN ملاحظات: الاعتماد المرصود في الميزانية للوظائف المستمرة بنسبة ٩٣,٦ في المائة.
    The Committee was also informed that, in addition to the amount budgeted under section 1, the Department provides other support staff from its overall resources under section 2. UN وتم إبلاغ اللجنة أنه بالإضافة إلى المبلغ المرصود في الميزانية في إطار الباب 1، تقدم الإدارة موظفي دعم آخرين من الموارد العامة في الباب 2.
    The net institutional budget appropriation is calculated by deducting the budgeted amount of indirect costs recovered from earmarked activities. UN ويحسب صافي اعتمادات الميزانية المؤسسية بخصم المبلغ المرصود في الميزانية للتكاليف غير المباشرة المستردة من الأنشطة المخصصة.
    He also affirmed that cost of the capital master plan is closer to the amount budgeted than it was at the time of the preparation of the sixth annual progress report. UN وأكد أيضا أن تكلفة المخطط العام لتجديد مباني المقر هي أقرب إلى المبلغ المرصود في الميزانية عما كانت عليه هذه التكلفة في فترة إعداد التقرير المرحلي السنوي السادس.
    Risks will be quantified to assess whether the contingency and the amount budgeted will be adequate. UN وسيُعبّر عن المخاطر كميا لتحديد ما إذا كان احتياطي الطوارئ والمبلغ المرصود في الميزانية كافيين.
    Actual expenditure for travel for both military observers and international civilian staff was less than the budgeted amount. UN وتعتبر النفقات الفعلية لتكاليف سفر المراقبين العسكريين والموظفين المدنيين الدوليين على السواء أقل من المبلغ المرصود في الميزانية.
    The rental of MI-8 helicopters was budgeted for a period of three months. UN وكان الاعتماد المرصود في الميزانية لاستئجار طائرات الهليكوبتر من طراز MI-8 يغطي فترة ثلاثة أشهر.
    The amount that could be paid for each premium is limited by a ceiling established as a percentage of the overall amount budgeted for personnel reimbursement within a financial year. UN ولا يتجاوز المبلغ الذي يمكن دفعه لكل علاوة الحد الأقصى المقرر كنسبة مئوية من المبلغ الإجمالي المرصود في الميزانية لسداد تكاليف الأفراد في أي سنة مالية.
    44. The higher expenditures reflect the service level agreement, which was set at a higher rate per person than budgeted. UN 44 - جاء ارتفاع حجم الإنفاق انعكاسا لاتفاق مستوى الخدمات الذي حدد معدلا أعلى من المرصود في الميزانية لأجر الفرد.
    Only one company submitted a proposal, but it was rejected since the cost for their services far exceeded the budgeted amount for the project. UN ولم تُقدم عروض إلا من شركة واحدة، غير أن هذا العرض رُفض لأن تكاليف خدمات تلك الشركة تجاوزت كثيرا المبلغ المرصود في الميزانية للمشروع.
    The budgeted amount of $1,000 per user per year did not take into account requirements for right-to-use charges of approximately $400 per user per year. UN فلـم يـؤخذ في الحسبان في المبلغ المرصود في الميزانية وقـدره 000 1 دولار لكل مستعمل سنويا الاحتياجات المتصلة برسـوم حـق الاستعمال وتـُـقـدَّر بزهاء 400 دولار لكل مستعمل في السنة.
    Over the past five years, China's accumulated budgeted expenditure for social security reached 1.95 trillion yuan, or 1.41 times the amount spent over the previous five-year period. UN وعلى مدى السنوات الخمس الماضية، وصل مجموع إنفاق الصين المرصود في الميزانية للضمان الاجتماعي 1.95 تريليون يوان، أي ما يفوق المبلغ الذي أُنفق خلال السنوات الخمس التي سبقتها بمقدار 1.41 مرة.
    This amount represented a significant portion of overall government expenditure, equal to 69 per cent of the amount budgeted for all social sectors combined that same year. UN ويمثل هذا المبلغ جزءاً لا بأس به من إجمالي الإنفاق الحكومي، وهو يعادل 69 في المائة من المبلغ المرصود في الميزانية لكافة القطاعات الاجتماعية في ذاك العام.
    The Advisory Committee requests that, in future, reasons be provided for late deployment, as well as for such large variances in the number of hours flown as compared with the number budgeted. UN وتطلب اللجنة الاستشارية أن تُقدّم في المستقبل أسباب تأخر نشر الطائرات فضلا عن أسباب هذه الفروق الكبيرة في عدد ساعات الطيران مقارنة بالعدد المرصود في الميزانية.
    The Committee expects that once completed, this should lead to savings in the amount budgeted for the supply of bottled water. UN وتتوقع اللجنة أن يؤدي ذلك المصنع، بمجرد اكتماله، إلى حدوث وفورات في المبلغ المرصود في الميزانية للإمداد بالمياه المعبأة في زجاجات.
    The costs of these items were lower than the amount budgeted for the diesel storage tanks, resulting in unutilized resources of $1,400. UN وكانت تكلفة هذه اﻷصناف أقل من المبلغ المرصود في الميزانية من أجل صهاريج تخزين الديزل مما أسفر عن موارد غير مستخدمة قدرها ٤٠٠ ١ دولار.
    The Secretary is authorized to reallocate funds, if necessary, up to 20 per cent of a budget appropriation line. UN يؤذن للأمين بإعادة تخصيص الأموال، إن اقتضى الأمر، في حدود 20 في المائة من بند الاعتمادات المرصود في الميزانية.
    :: As regards financial and general support for the activities of the presidency, Member States are invited to consider reviewing the budget allocation to the Office of the President of the General Assembly, which, as noted, has not been revised since 1998; UN :: تُدعى الدول الأعضاء، فيما يتعلق بالدعم المالي والدعم العام لأنشطة الرئاسة، إلى النظر في استعراض المبلغ المرصود في الميزانية لمكتب رئيس الجمعية العامة، الذي لم يُستعرض منذ عام 1998 كما جرت الإشارة؛
    Consequently, the current budgetary allocation for the judiciary was 13 per cent higher than the figure for 2001. UN وبالتالي، فإن الاعتماد المرصود في الميزانية الحالية للسلطة القضائية يزيد بنسبة 13 في المائة عن الرقم المناظر لعام 2001.
    Consequently, the actual cost per trip averaged $2,700 as compared to $1,700 provided in the budget. UN ونتيجة لذلك بلغ متوسط التكلفة الفعلية للرحلة الواحدة 700 2 دولار مقارنة بالمبلغ المرصود في الميزانية وقدره 700 1 دولار.
    Owing to the suspension of the identification activities, the average number of observers during the reporting period was seven. the budgetary provision had been based on the application of a 10 per cent vacancy factor. UN ونظرا لتوقف أنشطة تحديد الهوية، كان متوسط قوام المراقبين في الفترة المشمولة بالتقرير يبلغ سبعة مراقبين، في حين كان الاعتماد المرصود في الميزانية يستند إلى تطبيق معامل شغور يبلغ 10 في المائة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد