It is widely acknowledged that at present, women and girls bear the majority of responsibility in domestic work, especially in caring for the elderly, sick or disabled relatives. | UN | من المعروف على نطاق واسع أن النساء والفتيات يتحملن في الوقت الحالي معظم مسؤوليات العمل المنزلي، وخاصة رعاية المسنين أو المرضى أو المعوقين من أقاربهن. |
Porters were rarely given medical treatment of any kind, and some of the sick or injured were left behind in the jungle. | UN | ومن النادر أن يحظى العتالون بعلاج طبي من أي نوع، وقد ترك بعض المرضى أو المصابين في اﻷحراش. |
Similarly, the NII provides an in-home care grant for families who wish to care for sick or disabled elderly family members in their home. | UN | كما تدفع المؤسسة إعانة للأسر التي تقبل رعاية المرضى أو العجزة من المسنين من أفراد الأسرة في المنزل. |
The repeated discrimination that many of those individuals infected, ill, or otherwise affected face due to other personal circumstances must be prevented. | UN | ويجب منع التفرقة التي يواجهها باستمرار العديد من الأفراد المصابين أو المرضى أو المتضررين بسبب آخر نتيجة لظروف شخصية أخرى. |
You won't have to deal with patients or families. | Open Subtitles | لن يكون عليك التعامل مع المرضى أو العائلات. |
Vulnerable people include people who are sick or injured, pregnant women, minors or persons with a disability. | UN | وتتضمن الفئات الضعيفة الأشخاص المرضى أو الجرحى، أو النساء الحوامل، أو القاصرين، أو الأشخاص ذوي الإعاقة. |
Prisoners serving sentences without labour could also opt to work, and almost all chose to do so, the only exceptions being those sick or undergoing disciplinary punishment. | UN | وقال إنه يمكن للسجناء الذين يقضون عقوبات غير مقرونة بعمل بدورهم اختيار القيام بعمل، وهو ما يفعله جلهم، وتبقى الاستثناءات الوحيدة هي المرضى أو من يقضون عقوبات تأديبية. |
This applies especially to sick or very young children, elderly persons or persons with mental illness. | UN | ويسري هذا بصورة خاصة على الأطفال المرضى أو الذين ما زالوا في مرحلة الطفولة المبكرة، وعلى المسنين أو الأشخاص الذين يعانون من مرض عقلي. |
Employers shall make efforts to take measures for employees with children who have not yet reached school age to take leave for taking care of sick or injured children. | UN | يبذل أرباب الأعمال الجهد لاتخاذ تدابير لكي يحصل الموظفون الذين لديهم أطفال لم يبلغوا سن الدراسة بعد على إجازة لرعاية الأطفال المرضى أو المصابين. |
The regulations will also cover persons employed in private households to care for the sick or elderly, unless the provision of this care requires professional qualifications. | UN | وستغطي النظم أيضا العاملين في الأسر المعيشية الخاصة لرعاية المرضى أو المسنين إلا إذا كان تقديم تلك الرعاية يتطلب مؤهلات مهنية. |
States were not permitted to restrict the rights of wounded, sick or shipwrecked troops or prisoners of war, all of whom were protected by humanitarian law. | UN | وليس من المسمموح للدول أن تقيد حقوق الجنود المصابين أو المرضى أو الناجين من الغرق أو أسرى الحروب، فجميع هؤلاء يحظون بحماية القانون الإنساني. |
(d) Individual prison regimes are provided for sick or ageing prisoners. | UN | (د) يستفيد المحبوسون المرضى أو المسنون من نظم حبس فردية. |
Poverty strikes more directly women with insufficient income who are living alone, women who lack resources to feed their family or women who are in charge of a sick or disabled member. | UN | ويكون للفقر تأثير مباشر أشد على النساء اللاتي يعشن وحدهن دون دخل كاف، أو النساء اللاتي يفتقرن إلى الموارد اللازمة لإطعام أسرهن أو النساء المسؤولات عن أحد أفراد الأسرة من المرضى أو المعوقين. |
They only take the sick, or the children... who have no parents. | Open Subtitles | يستغرق سوى المرضى أو الأطفال ما ن وأبوس]؛ ليس لديهم أولياء الأمور. |
Can't you just call in sick or something? | Open Subtitles | ألا يمكنك فقط دعوة في المرضى أو شيء ما؟ |
Those clinicians who responded in the field described seeing a large number of ill or deceased persons lying in the streets without external signs of injury. | UN | وذكر أفراد الطاقم الطبي الذين استجابوا لما حدث رؤية عدد كبير من المرضى أو الموتى واقعين في الشوارع دون أن تبدو عليهم علامات إصابة خارجية. |
In most communities that suffer the negative effects of mining, women carry the burden of looking after the family members and children who are ill or who are born with birth defects due to the mining activities. | UN | وفي معظم المجتمعات المحلية التي تعاني من الآثار السلبية المترتبة على التعدين، تتحمل النساء عبء رعاية أفراد الأسرة والأطفال المرضى أو المولودين بعيوب خلقية بسبب أنشطة التعدين. |
This level of support is usually provided by organic medical teams of the field units who provide resuscitation, stabilization, triage and evacuation of ill or injured personnel; | UN | وعادة ما يوفر هذا المستوى من الدعم أفرقة طبية تشملها الوحدات الميدانية وتقوم بأعمال اﻹنعاش، وتثبيت الحالة الصحية، وفرز اﻹصابات حسب شدتها، وإجلاء اﻷفراد المرضى أو المصابين؛ |
patients or their spouses had free access to medical records, unless it was considered that that facility might jeopardize treatment. | UN | ويتمتع المرضى أو أزواجهم بحرية الاطلاع على السجلات الطبية، إلاّ إذا رئي أن هذا التسهيل قد يعرض العلاج للخطر. |
My house is way better. Ohh! And you don't have any more patients or, uh, anything today? | Open Subtitles | منزلي أفضل بكثير. وليس لديك المزيد من المرضى أو أي شيء اليوم؟ |
Most of the world's 11 million children who had lost one or both parents to AIDS lived in the SADC region. A vast number of children lived with sick and dying family members and are themselves infected with HIV. | UN | فالشطر الأكبر من الـ 11 مليون طفل الذين تيتّموا موجود في هذه المنطقة، ويعيش كثيرون غيرهم مع أقارب من المرضى أو على شفا الموت، وهُم أنفسهم مصابون بالفيروس. |