Victims of horrific abuse are often protective of their abusers. | Open Subtitles | ضحايا الاعتداء المروع غالبا ما تكون محمية من المنتهكين |
The horrific and dehumanizing nature of slavery and the slave trade, whereby the captives were forced into detention and transported as human cargo, continues to jolt the conscience. | UN | وما زال الطابع المروع والمهين للرق وتجارة الرقيق، حيث كان الأسرى يُحتجزون ويُنقلون قسرا كشحنات بشرية، تهز الضمائر. |
So, I don't have to receive that terrible man again. | Open Subtitles | لذا، لن يكون عليّ استقبال ذلك الرجل المروع مجدداً |
The two situations highlighted once again the appalling human cost of lack of progress on the road towards peace. | UN | وكشفت اﻷزمتين مرة أخرى عن الثمن المروع الذي تكلفه المجتمع البشري بسبب فقدان التقدم في سبيل السلام. |
Hence, my delegation commends the United Nations for its assistance to countries significantly affected by this dreadful epidemic. | UN | ومن ثم، فإن وفدي يشيد بالأمم المتحدة لما قدمته من مساعدة للبلدان ذات الإصابات الخطيرة بهذا الوباء المروع. |
I can't think of anyone would do something this awful. | Open Subtitles | لا يمكنني التفكير بأحد يمكنه فعل هذا الأمر المروع. |
Witnesses described a horrific scene of people being burnt alive, with the charred remains of schoolbooks and lunches strewn among the dead and wounded. | UN | ووصف شهود المنظر المروع للأشخاص الذين حرقوا أحياء، بينما تناثرت بقايا الكتب المدرسية ووجبات الطعام بين القتلى والجرحى. |
Truth about the horrific scope of Holodomor began to spread through the international community when Ukraine regained independence in 1991. | UN | وبدأت حقيقة النطاق المروع للهولودومور تنتشر عبر المجتمع الدولي عندما حصلت أوكرانيا على استقلالها عام 1991. |
As was seen in the campaign against the use of landmines, some of those bodies were instrumental in helping to secure a ban on that horrific class of weapons. | UN | وكما تمت رؤيته في حملة مكافحة استخدام الألغام الأرضية، فقد كانت بعض تلك الهيئات مفيدة في المساعدة على تأمين حظر على ذلك الصنف المروع من الأسلحة. |
This terrible accident took place in the Alibayli village of the Tovuz district of Azerbaijan, bordering with the Republic of Armenia. | UN | وقد وقع هذا الحادث المروع في قرية آليبايلي في منطقة توفوس بأذربيجان على الحدود مع جمهورية أرمينيا. |
We are fighting other common scourges, now focusing especially on the terrible danger of nuclear trafficking. | UN | نحن نكافح آفات مشتركة أخرى، ونركز الآن بصفة خاصة على الخطر المروع للاتجار بالمواد النووية. |
But the legacy of the terrible institution of slavery still casts a long shadow. | UN | لكن الإرث المروع لمؤسسة الرق لا يزال يلقي بظله الثقيل. |
That issue is the appalling humanitarian and economic despair brought about by the misuse of anti-personnel landmines. | UN | وتلك المسألة هي اليأس اﻹنسانــي والاقتصـــادي المروع الذي يسببه سوء استعمال اﻷلغام البرية المضادة لﻷفراد. |
That progress will help to meet the Millennium Development Goal of reducing the appalling mortality among mothers and children in developing countries. | UN | وسوف يساعد ذلك التقدم في تحقيق الهدف الإنمائي للألفية، المتعلق بخفض معدل الوفيات المروع بين الأمهات والأطفال في البلدان النامية. |
We need and actively seek closer cooperation between Europe, Asia and others in order to develop strong and efficient measures to fight this appalling violation of human rights. | UN | إننا نحتاج ونسعى بنشاط إلى تحقيق تعاون أوثق بين بلدان أوروبا وآسيا وغيرها من أجل اتخاذ تدابير قوية وفعالة لمكافحة هذا الانتهاك المروع لحقوق الإنسان. |
The dreadful terrorist attack perpetrated against those messengers of peace once again highlighted the danger we face in many corners of the world. | UN | إن العدوان الإرهابي المروع الذي ارتكب ضد رسل السلام أبرز مرة أخرى الخطر الذي نواجهه في الكثير من أنحاء العالم. |
Is it really that awful spending time with your mother? | Open Subtitles | هل حقاً من المروع قضاء الوقت مع والدتك ؟ |
They added that the shocking assassination of Mr. Bhatti would spark fear in all those belonging to minorities in Pakistan, and that the Government must respond in the strongest terms possible to protect them, in both law and practice. | UN | وأضافوا أن من شأن الاغتيال المروع للسيد بهاتي أن ينشر الخوف في أوساط كل المنتمين إلى الأقليات في باكستان، وأن على الحكومة أن ترد بكل ما أوتيت من قوة لحماية الأقليات من الناحية التشريعية والعملية. |
This negative trend attained its peak during the horrifying military aggression by Israel against the defensive population of the Gaza Strip. | UN | وهذا التوجه السلبي بلغ ذروته أثناء العدوان العسكري المروع الذي شنته إسرائيل على سكان قطاع غزة العزل. |
The horrendous spectacle of the corpse of a United Nations peace-keeper being dragged like a garbage bag on the streets of Mogadishu deserves all the opprobrium civilized humanity can heap on such a callous act of inhumanity. | UN | إن المنظر المروع لجثة أحد أعضاء قوة اﻷمم المتحدة لحفظ السلام وهي تُجر ككيس من أكياس القمامة في شوارع مقديشيو يستوجب كل الازدراء الذي يمكن لﻹنسانية أن تكيله لهذا العمل الوحشي القاسي. |
God, it's like a nightmare. Some ghastly, horrible dream. | Open Subtitles | ياألهي,أن هذا يبدو كالكابوس مثل الحلم الفظيع المروع |
And so Bikini Bottom became an apocalyptic cesspool forevermore. | Open Subtitles | وهكذا أصبح بيكيني القاع وبالوعة المروع إلى الأبد. |
The daunting challenge is to translate economic growth into poverty reduction as measured by household income. | UN | ويتمثل التحدي المروع في ترجمة النمو الاقتصادي إلى الحد من الفقر مقاسا بدخول الأسرة المعيشية. |
While we hail the success of the United Nations in Cambodia, we cannot but decry the atrocious situation in Angola, where thousands of lives are done away with daily. | UN | وبينما نحيي نجاح اﻷمم المتحدة في كمبوديا، لا يسعنا إلا أن نشجب الوضع المروع في أنغولا، حيث تهدر آلاف اﻷرواح يوميا. |
Let me also thank you, Madam President, because of your sympathy and solidarity with the Iranian people and the Government of Iran in response to the recent tragic earthquake in Bam. | UN | واسمحي لي كذلك أن أشكرك، سيدتي الرئيسة، على تعاطفك وتضامنك مع الشعب الإيراني ومع حكومة إيران بعد الزلزال المروع الذي ضرب مدينة بام مؤخرا. |
I'll get us a refill of this horrible liquid. | Open Subtitles | و سأسكب لنا المزيد من هذا المشروب المروع. |
Poor thing... lost her home in one of those horrid plague fires. | Open Subtitles | في حرائق الطاعون المروع هذا ليس ممتعا، أليس كذلك؟ |