She called on delegations to show flexibility in order to adopt a consensus text. | UN | ودعت الوفود لإبداء المرونة من أجل اعتماد نص بتوافق الآراء. |
The European Union therefore appeals to all delegations to show flexibility in order to make swift consensus possible around the programme of work for 2010. | UN | ولذلك يدعو الاتحاد الأوروبي جميع الوفود إلى إبداء المرونة من أجل التوصل سريعاً إلى توافق آراء بشأن برنامج عمل عام 2010. |
Time was running out, however and he appealed to all to show maximum flexibility in order to achieve a breakthrough. | UN | وحثَّ الجميع على إبداء أقصى قدر من المرونة من أجل تحقيق تقدم هام. |
flexibility on the part of the key nuclear actors would boost the disarmament process. | UN | ومن شأن إبداء المرونة من جانب الجهات النووية الفاعلة الرئيسية أن تعزز عملية نزع السلاح. |
In any event, taking his remarks at face value, let me remind him and through him, his colleagues, that you cannot apply unequal standards or be selective in asking for countries to be flexible. | UN | ولكن على أي حال، ومع أخذ ملاحظاته بمعناها الظاهري، دعوني أذكّره، وزملاءه من خلاله، بأنكم لا يمكن أن تطبقوا معايير غير متكافئة أو أن تكونوا انتقائيين في طلب المرونة من البلدان. |
Our agenda will be full of draft decisions and draft resolutions, some of which will be new and will demand the flexibility of all parties. | UN | فجدول أعمالنا سيكون حافلا بمشاريع القرارات المتنوعة، بعضها جديد ويستدعي المرونة من الأطراف كافة. |
I sincerely hope that this awareness will be translated into some degree of flexibility for a compromise. | UN | ويحدوني الأمل الصادق في أن يترجم هذا الوعي إلى درجة ما من المرونة من أجل التوصل إلى حل وسط. |
Acting in the spirit of compromise, the delegation of Azerbaijan demonstrated the maximum flexibility in order to accommodate every concern. | UN | وعملا بروح الأخذ بالحل الوسط، أبدى وفد أذربيجان الحد الأقصى من المرونة من أجل الاستجابة لجميع الشواغل. |
It might be preferable to retain the rule but allow a certain flexibility in order to accommodate country-specific needs. | UN | وقد يكون من الأفضل الحفاظ على القاعدة ولكن مع السماح بقدر معين من المرونة من أجل استيعاب الاحتياجات المحددة. |
The Secretary-General urges both parties to display maximum flexibility in order to meet as soon as possible and stands ready to continue to use his good offices to help facilitate any efforts at dialogue. | UN | ويحث الأمين العام كلا الطرفين على إبداء أقصى قدر من المرونة من أجل الاجتماع في أقرب وقت ممكن وهو على استعداد لاستخدام مساعيه الحميدة للمساعدة على تيسير أي جهود للتحاور. |
The Bretton Woods institutions should show more flexibility in order to speed up the process and make it more meaningful. | UN | وقال إن مؤسسات بريتون وودز يجب أن تبدي مزيدا من المرونة من أجل الإسراع في العملية وجعلها ذات معنى أكبر. |
This change will provide an even greater degree of flexibility in terms of liaison and cooperation with overseas agencies. | UN | وسيوفر هذا التغيير قدرا أكبر من المرونة من حيث الاتصال والتعاون مع الوكالات الخارجية. |
:: flexibility in terms of equipment and additional sites should be built into the contract. | UN | :: وينبغي أن يتضمن العقد بنودا تكفل المرونة من حيث المعدات نفسها ومن حيث الحق في تشغيلها في مواقع أخرى. |
The Committee notes the need for flexibility in terms of the requirements for operational costs and in view of the evolving situation on the ground. | UN | وتلاحظ اللجنة ضرورة المرونة من حيث الاحتياجات المتعلقة بالتكاليف التشغيلية، وفي ضوء الحالة المتطورة على أرض الواقع. |
I think that shows a good deal of flexibility on our part. | UN | وأعتقد أن ذلك يظهر قدرا طيبا من المرونة من جانبنا. |
Undoubtedly, the process will not be easy, and it will require flexibility on the part of all delegations. | UN | وبلا شك لن تكون هذه العملية سهلة، وستتطلب المرونة من جميع الوفود. |
Once these national priorities are established, sources of finance should be flexible in responding to them. | UN | ويتعين بعد تحديد الأولويات الوطنية ممارسة المرونة من قِبل مصادر التمويل في الاستجابة لها. |
The situation with which we are now confronted is therefore not an intractable border dispute requiring the flexibility of the parties. | UN | وعليه، فإن الوضع الذي نحن بصدده الآن لا يتعلق بنزاع على الحدود يقتضي المرونة من جانب الأطراف. |
Developing countries have emphasized the importance of flexibility for development policies and the right to regulate. | UN | وأكدت البلدان النامية على أهمية المرونة من أجل سياسات التنمية والحق في وضع النظم. |
They highlighted the need for flexibility so as to ensure that all relevant human rights issues were addressed. | UN | وأبرزوا الحاجة إلى المرونة من أجل ضمان معالجة جميع مسائل حقوق الإنسان ذات الصلة. |
The realization of development gains from trade, however, required flanking policies and flexibility to adequately pace and sequence liberalization. | UN | إلا أن تحقيق مكاسب في التنمية عن طريق التجارة يتطلَّب اعتماد سياسات واقية وتوفّر المرونة من أجل تحديد سرعة عملية التحرير وتدرّجها على نحو ملائم. |
Donors often request the flexibility from UNDP to start the implementation of the activities ahead of the actual payment of the contributions. | UN | وكثيرا ما يلتمس المانحون المرونة من البرنامج اﻹنمائي لبدء تنفيذ اﻷنشطة قبل دفع المساهمات فعليا. |
The overall objective was to ensure that the cuts in subsidies and tariffs are a multiple of the Uruguay Round results and that the flexibilities should not water down these multiples. | UN | والهدف العام هو ضمان أن يكون خفض الإعانات والتعريفات عاملاً مضاعِفاً لنتائج جولة أوروغواي وألا تحد المرونة من هذه المضاعفات. |
(Mr. Sha, China) This is a major move of flexibility by the Chinese Government for the sake of an early treaty. | UN | هذه بادرة رئيسية من بوادر المرونة من جانب الحكومة الصينية حرصاً على إبرام المعاهدة في وقت مبكﱢر. |
That flexibility was further strengthened by the focus on principles rather than on rules, but some of the draft principles had gained only sectoral acceptance, and had not found acceptance in general State practice. | UN | وقد تدعمت هذه المرونة من خلال التركيز على المبادئ بدلاً من التركيز على القواعد وإن كانت بعض مشاريع المبادئ لم تحظ سوى بقبول قطاعي ولم تلق قبولا في الممارسة العامة للدول. |