Seen in this light, contract farming raises a number of questions that concern the right to work and the conditions of employment on family farms. | UN | وفي ضوء ما تقدم، تـثيـر الزراعة التعاقدية عددا من الأسئلة التي تتعلق بالحق في العمل وظروف العمل في المزارع الأسرية. |
The Committee further recommends that the State party take targeted measures to ensure that women working on family farms have real possibilities to acquire formal training in farming to enhance their economic empowerment. | UN | وتوصي اللجنة كذلك بأن تتخذ الدولة الطرف تدابير محددة الأهداف لضمان تمتع المرأة العاملة في المزارع الأسرية بإمكانيات حقيقية في الحصول على تدريب رسمي في مجال الزراعة لتعزيز تمكينهن اقتصاديا. |
To date, agriculture in Benin has been characterized by small-scale family farms and based on the use of outdated equipment. | UN | فقد ظلت الزراعة في بنن حتى الآن تتسم بوجود المزارع الأسرية الصغيرة الحجم وتقوم على أساس استخدام معدات عفا عليها الزمن. |
Marketing a considerable part of agricultural products directly by the farmer to the consumer as well as partial processing by family farms themselves; | UN | :: تسويق المزارعين لجزء هائل من المنتجات الزراعية مباشرة إلى المستهلكين ومعالجة المزارع الأسرية نفسها لجزء من المواد؛ |
(d) Promote small businesses and micro-businesses, as they create the majority of jobs and provide the family farming sector with the products and techniques needed for its development; | UN | (د) تشجيع الشركات الصغيرة والصغيرة جدا لأنها تولد معظم فرص العمل في القطاع الزراعي وتزود قطاع المزارع الأسرية بالتقنيات اللازمة لنمائه؛ |
Yet, the promotion in the past of export-led agriculture, often based on the exploitation of a largely disempowered workforce, operated at the expense of family farms producing food crops for local consumption. | UN | غير أن ما حدث في الماضي من تشجيع للزراعة التصديرية، التي غالباً ما تقوم على استغلال قوة عاملة ضعيفة عموماً، كان على حساب المزارع الأسرية التي تنتج المحاصيل الغذائية للاستغلال المحلي. |
The rate of women's participation in the agricultural sector is particularly significant in low-income countries, where women producers are usually small farmers or work as unpaid labour on family farms. | UN | فمعدل مشاركة المرأة في القطاع الزراعي مرتفع بشكل خاص في بدان الدخل المنخفض حيث عادةً ما تكون النساء المنتِجات هن من صغار المزارعين أو حيث يعملن كعاملات بدون أجر مدفوع في المزارع الأسرية. |
Education International, International Trade Union Confederation and Public Services International recognize the contribution of women to growing, processing and preparing food and, in particular, the contribution of women on family farms to ensuring global food security, which is key, knowing that today 1 billion people are living in hunger. | UN | تقر الرابطة الدولية للتعليم، والاتحاد الدولي لنقابات العمال والهيئة الدولية للخدمات العامة بمساهمة المرأة في زراعة الغذاء وتجهيزه وإعداده، ولا سيما مساهمة المرأة في المزارع الأسرية لضمان الأمن الغذائي في العالم، الذي يعد أمراً رئيسياً، علماً أنه يوجد بليون شخص يعانون حالياً من الجوع. |
35. Efforts were undertaken in some countries to improve the social security systems, as women working on family farms do not benefit from public insurance schemes. | UN | 35 - وبُذلت جهود في بعض البلدان لتحسين نظام الضمان الاجتماعي، نظرا لأن العاملات في المزارع الأسرية لا يستفدن من الأنظمة العامة للتأمين. |
There are a great many women involved in running family farms as wives, as daughters or in other capacities, and they do not usually contribute to the Social Security system, which means that their role in agriculture is not fully reflected. | UN | وتوجد نساء كثيرات جدا يشاركن في إدارة المزارع الأسرية بصفة الزوجة أو الابنة أو بأية صفة أخرى، وعادة ما لا يسهمن في نظام الضمان الاجتماعي، مما يعني أن دورهن في الزراعة غير ممثّل تمثيلا كاملا. |
Older children from poor families may have been withdrawn from school to contribute to family income by working in vulnerable employment or on family farms. | UN | وربما قامت الأسر الفقيرة بإخراج أبنائها الأكبر سنا من المدرسة للمساهمة في زيادة دخل الأسرة ليعملوا في قطاع العمالة غير المستقرة أو في المزارع الأسرية. |
38. Ms. Simms said that, since men in Cape Verde often controlled the land, it was not surprising that twice as many men than women owned family farms in rural areas. | UN | 38 - السيدة سيمز: قالت إنه نظرا إلى أن الرجال في الرأس الأخضر يسيطرون في غالب الأحيان على الأراضي، فليس مفاجئا أن يكون عدد الرجال هو ضعف عدد النساء بين مالكي المزارع الأسرية في المناطق الريفية. |
Owing to a lack of both formal education and skills, older women are largely in the informal sector of many developing economies, working on family farms, or in other agricultural enterprises, or taking in piecework. | UN | وبسبب الافتقار إلى التعليم الرسمي وإلى المهارات تعمل النساء كبيرات السن بصورة عامة في القطاع غير الرسمي في العديد من الاقتصادات النامية، في المزارع الأسرية أو في المشاريع الزراعية الأخرى أو يعملن بالقطعة. |
Regarding small-scale farming, the higher, and increasing, mobility of male labour between regions and sectors of activity has also increased the importance of small-scale family farms mostly operated by female labour. | UN | 20- وفيما يتعلق بالمزارع الصغيرة الحجم، أدت سهولة حركة المزارعين الذكور وكثرة تنقلهم بين المناطق وقطاعات الأنشطة إلى زيادة أهمية المزارع الأسرية الصغيرة الحجم التي تتولى النساء العاملات تشغيل معظمها. |
If developing nations could increase productivity and profitability of the family farms of the world, basic nutrition and food supply would increase. Access to education would increase, as parents have the funds to send their boys and girls to school. | UN | وإذا استطاعت الدول النامية زيادة إنتاجية المزارع الأسرية في العالم وأرباحها، فسوف تزيد إمدادات التغذية والأغذية الأساسية، وسوف تتعزز إمكانيات الحصول على التعليم، إذ ستتوفر للوالدين الأموال لإرسال أبنائهم وبناتهم إلى المدارس. |
In Brazil, Act No. 11,947 of 16 June 2009 requires that the national school feeding programme (PNAE), benefiting 49 million children, source 30 per cent of its food from family farms. | UN | وفي البرازيل، يشترط القانون رقم 11947 المؤرخ 16 حزيران/يونيه 2009 أن يستمد البرنامج الوطني للتغذية المدرسية، الذي يستفيد منه 49 مليون طفل، 30 في المائة من أغذيته من المزارع الأسرية. |
The Specific Call for Rural Women sought to strengthen and/or encourage their inclusion in income generating activities aimed at crops diversification and agroecology on family farms and land reform. | UN | وحاول " النداء الموجه خصيصاً للنساء الريفيات " تعزيز و/أو تشجيع إشراكهن في أنشطة إدرار الدخل الرامية إلى تنويع المحاصيل والزراعة البيئية في المزارع الأسرية والإصلاح الزراعي. |
64. Supporting family farms could help to reduce the rate of migration toward cities, thereby contributing to the preservation of ecosystems and local food security. | UN | 64 - ومضي يقول إن دعم المزارع الأسرية قد يساعد في الحد من معدل النزوح إلى المدن، الأمر الذي يسهم في المحافظة على النظم الإيكولوجية ويحقق الأمن الغذائي المحلي. |
(a) Support initiatives aimed at maintaining and developing family farms in rural areas; | UN | (أ) دعم المبادرات الرامية إلى إدامة المزارع الأسرية وتنميتها في المناطق الريفية؛ |
The school-feeding programme in Brazil for instance, has been used as a leverage to support family farming through its public procurement scheme; future public procurements schemes should promote agroecological practices. | UN | وقد استُخدِم برنامج التغذية المدرسية في البرازيل، مثلاً، لدعم المزارع الأسرية في إطار نظام المشتريات العامة؛ وينبغي لنُظم المشتريات العامة أن تُعزِّز الممارسات الإيكولوجية الزراعية(). |
The share of persons employed in household farms in total employment increased year-by-year from 27.4% in 2003 to 40.2% in 2010. | UN | أما نسبة الأشخاص العاملين في المزارع الأسرية إلى مجموع العمالة فقد ارتفعت من عام لآخر وذلك من 27.4 في المائة في عام 2003 إلى 40,2 في المائة في عام 2010. |