The agricultural sector is dominated by diversified small-scale semi-subsistence farm households with a few large commercial plantations. | UN | وتهيمن على القطاع الزراعي أسر زراعية شبه كفافية متنوعة صغيرة الحجم مع وجود عدد قليل من المزارع التجارية الكبيرة. |
:: Campaigns against large-scale commercial plantations, mining and megadams on indigenous territories. | UN | :: إطلاق حملات ضد المزارع التجارية واسعة النطاق، وأعمال التعدين، والسدود الضخمة، على أراضي الشعوب الأصلية. |
Many of these communities are now on the brink of what some describe as genocide, owing to oil exploration, timber extraction, the introduction of vast commercial plantations, infrastructure works, missionary activity, drug trafficking and international tourism. | UN | ويوجد العديد من هذه الجماعات حالياً على حافة ما يصفه البعض بالإبادة الجماعية، وذلك بسبب التنقيب عن النفط وإنتاج الأخشاب وإنشاء المزارع التجارية الضخمة وأشغال الهياكل الأساسية والنشاط التبشيري والاتجار بالمخدرات والسياحة الدولية. |
In countries such as Colombia, many eke out a miserable existence on large-scale commercial farms owned by drug traffickers. | UN | وفي بلدان مثل كولومبيا، يعيش العديد منهم حياة بائسة في المزارع التجارية الكبيرة التي يملكها تجار المخدرات. |
The employment of children in domestic work or commercial farms owned by their families is governed by the provisions concerning domestic services. | UN | وتحكم استخدام اﻷطفال في اﻷشغال المنزلية أو المزارع التجارية الخاصة بأسرهم نصوص أحكام خدم المنازل. |
JS3 noted that child labour was a problem in the Limpopo Province, where children are subjected to work on commercial farms. | UN | ولاحظت الورقة المشتركة 3 أن عمل الأطفال يطرح مشكلة في مقاطعة ليمبوبو حيث يرغم الأطفال على العمل في المزارع التجارية. |
In comparison, in Latin America and other parts of Asia, the pressure on forests comes mainly from commercial farming. | UN | وفي المقابل، ففي أمريكا اللاتينية وأجزاء أخرى من آسيا، يأتي الضغط على الغابات أساسا من المزارع التجارية. |
The field trip also highlighted the role of commercial plantations and government departments, the dynamics of their interactions with local communities and challenges in assisting local communities with management following the land transfer. | UN | وسلطت الرحلة الميدانية الضوء أيضا على دور المزارع التجارية والإدارات الحكومية، وعلى دينامية تفاعلاتها مع المجتمعات المحلية والتحديات المتمثلة في مساعدة المجتمعات المحلية على إدارة الأراضي بعد انتقال ملكيتها إليها. |
" Cropland management " is the system of practices on land on which agricultural crops are grown and on land that is set aside or temporarily not being used for crop production [including, if applicable, commercial plantations such as palm oil or rubber]; | UN | (ز) " إدارة الأراضي الزراعية " هي مجموعة الممارسات في الأراضي التي تستنبت فيها المحاصيل الزراعية والأراضي المتروكة بائرة أو غير المستخدمة مؤقتاً لإنتاج المحاصيل [بما في ذلك، عند الاقتضاء، المزارع التجارية لإنتاج زيت النخيل أو المطاط مثلا؛] |
g) “Cropland management” is the system of practices on land on which agricultural crops are grown and on land that is set aside or temporarily not being used for crop production [including, if applicable, commercial plantations such as palm oil or rubber]; | UN | (ز) " إدارة الأراضي الزراعية " هي مجموعة الممارسات في الأراضي التي تستنبت فيها المحاصيل الزراعية والأراضي المتروكة بائرة أو غير المستخدمة مؤقتاً لإنتاج المحاصيل [بما في ذلك، عند الاقتضاء، المزارع التجارية لإنتاج زيت النخيل أو المطاط مثلا؛] |
Children younger than 15 years of age often work alongside their parents or independently during seasonal harvests at commercial plantations. | UN | ويعمل الأطفال الذين يقل عمرهم عن 15 سنة في كثير من الأحيان إلى جانب آبائهم أو بمعزل عنهم خلال مواسم جمع المحاصيل في المزارع التجارية(90). |
(g) " Cropland management " is the system of practices on land on which agricultural crops are grown and on land that is set aside or temporarily not being used for crop production [including, if applicable, commercial plantations such as palm oil or rubber]; | UN | (ز) " إدارة الأراضي الزراعية " هي مجموعة الممارسات في الأراضي التي تنبت فيها المحاصيل الزراعية والأراضي المتروكة بائرة أو غير المستخدمة مؤقتاً لإنتاج المحاصيل [بما في ذلك، عند الاقتضاء، المزارع التجارية من قبيل زيت النخيل أو المطاط؛] |
(g) " Cropland management " is the system of practices on land on which agricultural crops are grown and on land that is set aside or temporarily not being used for crop production [including, if applicable, commercial plantations such as palm oil or rubber]; | UN | (ز) " إدارة الأراضي الزراعية " هي مجموعة الممارسات في الأراضي التي تنبت فيها المحاصيل الزراعية والأراضي المتروكة بائرة أو غير المستخدمة مؤقتاً لإنتاج المحاصيل [بما في ذلك، عند الاقتضاء، المزارع التجارية من قبيل زيت النخيل أو المطاط؛] |
37. Regarding the cancellation of leases for rubber and other commercial plantations to non-tribal and non-local people, in cases where the lands have not been properly utilized for over 10 years, in July 2009 a parliamentary committee on affairs in the region recommended that the concerned leases be cancelled, including for over 45,000 acres of land in the three hill districts. | UN | 37 - وفيما يتعلق بإلغاء عقود إيجار مزارع المطاط وغيرها من المزارع التجارية لغير السكان القبليين والمحليين، في الحالات التي ظلت فيها الأراضي غير مستغلة على الوجه السليم لما يزيد عن عشر سنوات، أوصت اللجنة البرلمانية المعنية بشؤون المنطقة، في تموز/يوليه 2009، بإلغاء تلك العقود، بما في ذلك لمساحات جاوزت 000 45 فدان من الأراضي في مقاطعات الهضبة الثلاث. |
19. On Zimbabwe, the Ministers noted progress with regard to the Land Reform and Resettlement programme and the completion of the communal decongestion programme and that work on the commercial farms resettlement has started. | UN | 19 - وفيما يتعلق بزمبابوي، أشار الوزراء إلى حدوث تقدم بالنسبة لبرنامج إصلاح واستيطان الأراضي، وللانتهاء من برنامج تخفيف الاكتظاظ السكاني، وأن العمل في إعادة استيطان المزارع التجارية قد بدأ. |
Moreover, it expresses its concern at the lack of learning and teaching facilities, as well as at the shortage of trained teachers in rural areas and in particular on commercial farms. | UN | وعلاوة على ذلك، تعرب عن قلقها من الافتقار إلى مرافق التعلم والتدريس، وكذلك من النقص في عدد المدرسين المدربين في المناطق الريفية، وخاصة في المزارع التجارية. |
79. With regard to child exploitation, the Committee is concerned at the persistence of situations of child labour, including in agriculture, domestic service and on commercial farms. | UN | ٧٩ - وفيما يتعلق باستغلال اﻷطفال، تعرب اللجنة عن القلق لاستمرار حالات عمل اﻷطفال في مجالات تضم الزراعة والخدمة في المنازل وفي المزارع التجارية. |
Moreover, it expresses its concern at the lack of learning and teaching facilities as well as at the shortage of trained teachers in rural areas, and in particular on commercial farms. | UN | وعلاوة على ذلك، تعرب عن قلقها من الافتقار إلى مرافق التعلم والتدريس، وكذلك من النقص في عدد المدرسين المدربين في المناطق الريفية، وخاصة في المزارع التجارية. |
90. With regard to child exploitation, the Committee is concerned at the persistence of situations of child labour, including in agriculture, domestic service and on commercial farms. | UN | ٠٩- وفيما يتعلق باستغلال اﻷطفال، تعرب اللجنة عن القلق لاستمرار حالات عمل اﻷطفال في مجالات تضم الزراعة والخدمة في المنازل وفي المزارع التجارية. |
Smallholders must focus on increasing productivity in order to be competitive with the commercial farming industry. | UN | ويجب أن يركز أصحاب الحيازات الصغيرة على زيادة الإنتاجية لضمان الوصول بمعدلاتها لتضاهي معدلات المزارع التجارية. |
Initial enrolment is to include 300 trainers of trainers, 300 school drop-outs in individual farm management, 300 young farmers in commercial farming and 200 leaders of farming groups. | UN | ومن المتوقع أن ينضم إليه في البداية 300 مدرب للمدربين، و 300 من المتسربين من المدارس في إدارة المزارع الفردية، و 300 مزارع شاب في المزارع التجارية و200 قائد لمجموعات من المزارعين. |