All the former collective farms had become agricultural enterprises. | UN | فقد أصبحت جميع المزارع الجماعية السابقة مشروعات زراعية. |
The tragedy had been caused by forced collectivization and by the total control of the State over collective farms, a systemic failing that extended to the entire USSR, not just to Ukraine. | UN | وأوضح أن المأساة كانت نتيجة للتطبيق القسري لنظام المزارع الجماعية والسيطرة الكلية للدولة على هذه المزارع، وفشل ذلك النظام الذي امتد إلى كافة أرجاء الاتحاد السوفياتي وليس أوكرانيا فقط. |
Important subsidies are required to maintain the country's agricultural sector, dominated by Soviet-era collective farms. | UN | ولا بد أن تتوفر إعانات هامة لضمان استمرار القطاع الزراعي الذي تهيمن عليه المزارع الجماعية الموروثة عن العهد السوفياتي. |
* The number of established workers includes manual and office workers and collective farm workers. | UN | * عدد العاملين الدائمين يشمل العمال اليدويين والعاملين في المكاتب وعمال المزارع الجماعية. |
collective farm workers Workday | UN | أعضاء المزارع الجماعية |
The José Martí Pioneers Organization is self-governing, with periodic democratic elections to elect leaders for the collectives. | UN | ولمنظمة رواد " خوسيه مارتي " إدارتها الخاصة بها. تجرى بها انتخابات ديمقراطية دورية لاختيار قادة المزارع الجماعية. |
Agriculture chiefly depended on the functioning of collective farms and state farms at that time. | UN | وكانت الزراعة تعتمد بصورة رئيسية على سير المزارع الجماعية ومزارع الدولة آنذاك. |
The majority of the displaced Tajiks are of rural background and worked in kolkhozes(collective farms) prior to being displaced. | UN | أما أغلبية الطاجيك المشردين فهم من أصل ريفي ممن كانوا يعملون في الكولخوزات )المزارع الجماعية( قبل تشريدهم. |
As a result, the focus of agricultural production has shifted from large collective farms to small private (dekhkan) farms, including individually-owned farms. | UN | ونتيجة لذلك، انتقل التركيز في الإنتاج الزراعي من المزارع الجماعية الكبيرة إلى المزارع الخاصة الصغيرة، بما في ذلك المزارع المملوكة لأشخاص. |
At the same time a rise in pensions is planned for non-working pensioners as well as for pensioners engaged directly in agricultural production in collective farms, State farms and other agricultural enterprises. | UN | وعلاوة على ذلك تنطبق الزيادة أيضا بالنسبة إلى المتقاعدين والمستحقين الذين يعملون مباشرة في الإنتاج الزراعي وفي المزارع الجماعية والمزارع الحكومية النموذجية وغيرها من أشكال الاستغلال الزراعي. |
At the same time a rise in pensions is planned for non-working pensioners as well as for pensioners employed directly in agricultural production in collective farms, State farms and other agricultural enterprises. | UN | وعلاوة على ذلك انطبقت الزيادة على معاشات المتقاعدين والمستحقين الذين كانوا يعملون مباشرة في الإنتاج الزراعي أو في المزارع الجماعية أو في المزارع الحكومية النموذجية أو في مؤسسات زراعية أخرى. |
This means that proper legal and economic principles should be created for the development of private farms, on the one hand, and for restructuring and improving the vitality of collective farms, on the other, in line with market conditions and changes in the use of land. | UN | ويقتضي ذلك وضع مبادئ قانونية واقتصادية مناسبة لتنمية المزارع الخاصة من ناحية، وإعادة تشكيل المزارع الجماعية وتحسين حيويتها من ناحية أخرى، بما يتمشى مع ظروف السوق والتغيرات الطارئة على استخدام اﻷراضي. |
The important progress has been made in terms of land reform, the privatization of former collective farms and agroprocessing enterprises and in establishing a largely free incentive framework. | UN | فقد تم إحراز تقدم هام في مجالات الإصلاح الزراعي وخصخصة المزارع الجماعية السابقة ومؤسسات معالجة المنتجات الزراعية وإقامة إطار للحوافز يتمتع بقدر هائل من حرية القرار. |
Although the delegation had stated that women had no problem asserting their right to own land it was a fact that, in the process of privatization of former collective farms, only people with agricultural experience were entitled to own the land. | UN | ورغم أن الوفد قد ذكر أن المرأة لا تعاني من مشكلة مؤكداً بأن حقها في ملكية الأرض حقيقة واقعة، يحدث في حالة خصخصة المزارع الجماعية السابقة، أن الأشخاص الذين لديهم خبرة زراعية هم فقط من يستحقون ملكية الأرض. |
The reform of the agroindustrial complex as a whole, the restructuring of collective farms and State farms and the closure of social and cultural institutions in rural areas has had a very adverse impact on the employment of women. | UN | وقد أحدث إصلاح القطاع الزراعي - الصناعي ككل، وإعادة هيكلة المزارع الجماعية والمزارع الحكومية وإغلاق المؤسسات الاجتماعية والثقافية في المناطق الريفية تأثيرا بالغ السوء على عمالة المرأة. |
Emissions of greenhouse gases (GHG), in global warming potential terms, have dropped by over 50 per cent between 1990 and 1996 as a result of restructuring, energy price reform, the decline in production, removal of energy subsidies, and the breakup of the collective farms. | UN | وانبعاثات غازات الدفيئة، من حيث إمكانية الاحترار العالمي، قد هبطت بأكثر من ٠٥ في المائة في الفترة ما بين ٠٩٩١ و٦٩٩١ نتيجة ﻹعادة الهيكلة، وإصلاح أسعار الطاقة، والهبوط في الانتاج، وإلغاء اعانات الطاقة، ونهاية العمل بنظام المزارع الجماعية. |
The time spent by women workers and employees on housework amounts to three hours and 30 minutes of the working day and equals four hours for collective farm workers, while their free time is one hour and 23 minutes and one hour and three minutes, respectively. | UN | والوقت الذي تقضيه العاملات والموظفات في العمل المنزلي يبلغ ثلاث ساعات و ٣٠ دقيقة من يوم العمل ويساوي أربع ساعات بالنسبة للمشتغلات في المزارع الجماعية فيما يبلغ وقت راحتهن ساعة و ٢٣ دقيقة وساعة و ٣ دقائق على التوالي. |
Consequently, on 23 December 1947, the Council of Ministers of the USSR adopted Decision No. 4083 on resettling collective farm workers and other members of the Azerbaijani population from the Armenian SSR to the Kura-Araks lowlands of the Azerbaijani SSR. | UN | ونتيجة لذلك، اعتمد مجلس وزراء الاتحاد السوفياتي في ٣٢ كانون اﻷول/ديسمبر ٧٤٩١ القرار رقم ٠٣٨٠٤ بشأن إعادة توطين عمال المزارع الجماعية وسائر السكان اﻷذربيجانيين من جمهورية أرمينيا في أراضي كورا - أراكس المنخفضة في جمهورية أذربيجان. |
In general, no food produced by the collective farm system has exceeded established international radiation levels, although some food produced by private farmers has done so, as have mushrooms, game and other wild foods. | UN | وبصفة عامة، لم تتجاوز مستويات اﻹشعاع في اﻷغذية المنتجة عن طريق نظام المزارع الجماعية مستويات اﻹشعاع الدولية المقررة، وإن كانت قد حدث ذلك في بعض اﻷغذية المنتجة في المزارع الخاصة، وكذلك في فطر عيش الغراب والصيد وغيرها من اﻷغذية البرية. |
In 1990, the time spent on housework by women workers, employees and collective farm workers (in a 24-hour period) was as follows: | UN | وفي عام ١٩٩٠، كان الوقت الذي قضته، في أعمال المنزل، العاملات والموظفات والمشتغلات في المزارع الجماعية )على مدى ٢٤ ساعة( على النحو التالي: |
One interesting example is that of the Deccan Development Society (DDS), which is an NGO working with landless women’s collectives in Andhra Pradesh in South India. | UN | ومن اﻷمثلة البالغة الدلالة على ذلك " جمعية تنمية الدكن " ، وهي منظمة غير حكومية تتعاون مع المزارع الجماعية للنساء اللائي لا يملكن أرضا في أندرابراديش في جنوب الهند. |
collective farming can also empower women farmers, strengthen their claims to land and protect their right to work. | UN | كما أن المزارع الجماعية يمكن أن تسهم في تمكين المرأة المزارعة وتعزيز مطالبها في الأرض وحماية حقها في العمل. |