Yet, many countries are dependent on the production from small farms. | UN | إلا أن العديد من البلدان تعتمد على إنتاج المزارع الصغيرة. |
Wages for labourers on small farms are often extremely low, and women labourers are frequently paid even less than male labourers. | UN | وكثيرا ما تكون أجور العمال في المزارع الصغيرة منخفضة للغاية، وغالبا ما يدفع للمرأة العاملة أقل من العمال الذكور. |
Pesticide operators on such small farms do not have access to protective gear. | UN | ولا يحصل المشتغلون بالمبيدات في المزارع الصغيرة على معدات وقاية. |
small farm sizes are especially prevalent in the northern parts of the country. | UN | وتنتشر المزارع الصغيرة الحجم على وجه الخصوص في الأجزاء الشمالية من البلاد. |
Many studies by the International Fund for Agricultural Development (IFAD) had shown that small-scale farming that was not limited to a single crop could be very productive per hectare and could meet food security needs. | UN | وقد برهنت دراسات عديدة قام بها الصندوق الدولي للتنمية الزراعية أن المزارع الصغيرة التي لا تعتمد على محصول واحد يمكن أن يكون لها مردود إنتاجي عالٍ، وتساهم بذلك في الأمن الغذائي. |
In addition, greater public investment in community capacity development and social infrastructure has been considered indispensable for improving the management of natural resources and the livelihoods of small-scale farms. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، تعد زيادة الاستثمار العام في تنمية قدرات المجتمعات المحلية والبنى التحتية الاجتماعية أمرا لا غنى عنه في تحسين إدارة الموارد الطبيعية وسبل العيش في المزارع الصغيرة. |
Smallholder agriculture is the backbone of many countries' economies: smallholder farms produce over half of the world's food supply, and many families' livelihoods depend on it. | UN | والحيازات الصغيرة عماد الاقتصاد في العديد من البلدان: ذلك أن المزارع الصغيرة تنتج أزيد من نصف إمدادات الأغذية في العالم، وعليها يتوقف رزق العديد من الأسر. |
In most developing countries, smallholder farming is important for poverty reduction, food security and the rural economy more widely. | UN | ففي معظم البلدان النامية، تتسم المزارع الصغيرة بالأهمية للحد من الفقر وكفالة الأمن الغذائي، وللاقتصاد الريفي بشكل أوسع. |
Working conditions for labourers on small farms, however, are often worse than on larger plantations. | UN | غير أن ظروف عمل العمال في المزارع الصغيرة كثيرا ما تكون أسوأ مقارنة بالمزارع الكبيرة. |
Contract farming makes small farms more like large-scale plantations, and in this case in particular it encourages the farmer to hire an outside workforce on a more or less regular basis. | UN | وتجعل الزراعة التعاقدية المزارع الصغيرة أشبه بالمزارع الكبيرة بدرجة أكبر، وهذا هو الحال خاصة عندما تشجع المزارع على تشغيل اليد العاملة الخارجية على نحو منتظم بصورة أو بأخرى. |
Pesticide operators on such small farms do not have access to protective gear. | UN | ولا يحصل المشتغلون بالمبيدات في المزارع الصغيرة على معدات وقاية. |
It is now also increasingly clear that agricultural productivity is greater on small farms than on larger ones. | UN | وقد أصبح من الواضح بشكل متزايد الآن أن الإنتاجية الزراعية في المزارع الصغيرة أكثر منها في المزارع الكبيرة. |
Although large farms can benefit from economies of scale, it is a myth that small farms are less productive. | UN | ورغم أن بوسع المزارع الكبيرة الاستفادة من وفورات الحجم، فإن من قبيل الوهم القول إن المزارع الصغيرة أقل إنتاجية. |
Moreover, small farms are typically more adaptable than their larger counterparts. | UN | وعلاوة على ذلك، فإن المزارع الصغيرة تكون في العادة أكثر قدرة على التكيف من نظيراتها اﻷكبر حجما. |
This is especially true for mixed cropping on small farms. | UN | وينطبق ذلك بوجه خاص على زراعة المحاصيل المختلطة في المزارع الصغيرة. |
15. Development of the small farm sector should receive highest priority. | UN | 15 - وينبغي إيلاء أولوية عليا لتنمية قطاع المزارع الصغيرة. |
Any successful agricultural and rural development strategy requires investment in small farm agriculture so that subsistence farmers become small-scale entrepreneurs and not migrants to overcrowded cities. | UN | ويقتضي نجاح أي استراتيجية زراعية تتعلق بالتنمية الريفية القيام باستثمارات زراعية على مستوى المزارع الصغيرة حتى يصير مزارعو الكفاف منظمين صغار للمشاريع عوض الهجرة إلى المدن المكتظة. |
Poor job prospects and worsening living conditions are producing a sharp decline in the attractions of working on a small farm for young people, and for rural girls in particular. | UN | ويؤدي ضعف احتمالات الحصول على فرصة عمل وتردي اﻷوضاع المعيشية إلى حدوث انخفاض حاد في عوامل الجذب للعمل في المزارع الصغيرة للشباب بصفة عامة وللفتيات الريفيات بصفة خاصة. |
The Bank is also preparing a reconstruction operation, aimed specifically at the Republika Srpska, to rebuild housing, water and electric power infrastructure and to support small-scale farming. | UN | كما يقوم البنك بإعداد عملية للتعمير تستهدف جمهورية صربسكا بوجه خاص من أجل إعادة بناء المساكن والهياكل اﻷساسية للمياه والطاقة الكهربائية، ولدعم المزارع الصغيرة. |
:: Protect small-scale farms and cooperatives, and create access to finance for women farmers for the improvement of agriculture and better nutrition; | UN | :: حماية المزارع الصغيرة الحجم والتعاونيات، وخلق فرص للنساء المزارعات للحصول على التمويل بهدف تحسين الزراعة وتحسين التغذية؛ |
Smallholder agriculture is the backbone of many countries' economies: smallholder farms produce over half of the world's food supply, and many families' livelihoods depend on it. | UN | والحيازات الصغيرة عماد الاقتصاد في العديد من البلدان: ذلك أن المزارع الصغيرة تنتج أزيد من نصف إمدادات الأغذية في العالم، وعليها يتوقف رزق العديد من الأسر. |
smallholder farming provided one solution for struggling pastoralist communities and should be expanded. | UN | وقد وفرت حيازة المزارع الصغيرة حلا واحدا للمجتمعات الرعوية الفقيرة، وينبغي التوسع فيها. |
The key to poverty eradication was the promotion of agriculture, small-farm and rural manufacturing and other non-farm activities. | UN | ويتمثل مفتاح القضاء على الفقر في دعم الزراعة وتصنيع منتجات المزارع الصغيرة والمنتجات الريفية وغير ذلك من الأنشطة غير المزرعية. |
41. Other concerns relating to the use of genetically modified crops by small-scale farm holdings in developing countries must be addressed. | UN | 41 - ولا بد من معالجة المشاغل الأخرى المتعلقة باستعمال المحاصيل المحورة وراثيا في المزارع الصغيرة في البلدان النامية. |
The majority of the poor in developing countries live in rural areas and depend on small-scale agriculture for their livelihood. | UN | تعيش الغالبية العظمى من الفقراء في البلدان النامية في المناطق الريفية، وتعتمد على المزارع الصغيرة لكسب عيشها. |
Also, the nature and functions of the Convention's global mechanism as a broker for projects at the small-holder level are being developed. | UN | كذلك، فإن طبيعة وظائف الآلية العالمية للاتفاقية كوسيط فيما يتعلق بمشاريع المزارع الصغيرة قد تم تطويرها. |