In addition, the programme to develop family food production is intended to improve food security and to increase the income of family farms. | UN | وإضافة إلى ذلك، يهدف برنامج تطوير الإنتاج الغذائي العائلي إلى تعزيز الأمن الغذائي وزيادة دخل المزارع العائلية. |
Women working on family farms were entitled to social security protection on the same basis with men. | UN | كما يحق للنساء العاملات في المزارع العائلية الحصول على حماية الضمان الاجتماعي على قدم المساواة مع الرجال. |
The continued existence of small family farms was essential from the point of view of social and territorial policy in Spain. | UN | واستمرار وجود المزارع العائلية الصغيرة له دورته من وجهة نظر السياسة الاجتماعية والإقليمية في أسبانيا. |
The UNIFEM project and the State Statistics Committee have jointly conducted regional workshops on the collection and analysis of data on the activities of dehkan farms. | UN | وقد اشترك مشروع صندوق الأمم المتحدة الإنمائي للمرأة واللجنة الحكومية للإحصاء في عقد حلقات عمل توجيهية إقليمية معنية بتجميع وتحليل البيانات المتعلقة بأنشطة المزارع العائلية. |
Trained members of the jamoat -- or subdistrict -- development committees in the pilot districts are conducting consultations with the rural population and dehkan farms headed by both women and men on land reform issues and on how to set up dehkan farms, and also providing financial support, including the granting of microcredits for the development of dehkan farms managed by women. | UN | وفي تلك المناطق التجريبية، يقوم أفراد مدربون من أعضاء اللجان الإنمائية بالمقاطعات الفرعية بإسداء المشورة مع سكان الريف لأصحاب المزارع العائلية من الجنسين في مسائل الإصلاح الزراعي وكيفية إنشاء مزارع عائلية، فضلا عن الدعم المالي، أي منح قروض محددة بغرض إقامة مزارع عائلية تديرها النساء. |
:: The government is supporting the dissemination of the Rural Household Management Agreement that clarifies roles, responsibilities and payments for family farm owners and family members working on the family farm. | UN | :: تدعم الحكومة نشر اتفاق إدارة الأسر المعيشية الريفية الذي يوضح لملاك المزارع العائلية وأفراد الأسرة العاملين في مزرعة الأسرة أدوارهم، ومسؤولياتهم ومدفوعاتهم. |
One non-governmental organization representative said that farmer marketing boards, backed by Governments, were essential for family farmers. | UN | وذكر ممثل منظمة غير حكومية أن مجالس التسويق التابعة للمزارعين، والتي تسندها الحكومات، تعد أساسية بالنسبة ﻷصحاب المزارع العائلية. |
24. Women worked on family farms which were managed, in most cases, by their fathers or husbands. | UN | 24 - وتعمل النساء في المزارع العائلية التي يديرها في معظم الأحوال آباؤهن أو أزواجهن. |
The President was studying a plan to increase the minimum pension level and to make contributions for the years women had stayed home with their children or had worked on family farms or in family businesses. | UN | ويقوم الرئيس بدراسة خطة لرفع الحد الأدنى لمستوى معاشات التقاعد وتقديم مساهمات تقاعدية عن السنوات التي تقضيها النساء في البيت مع أطفالهن أو في العمل في المزارع العائلية أو في الأعمال التجارية العائلية. |
Those small farms, the family farms. | Open Subtitles | تلك المزارع الصغيرة، المزارع العائلية |
Most rural women live in poverty, and their work goes unnoticed because many times it is considered " housework " while, in actuality, women are keeping the family farms to benefit the lives of the family. | UN | فمعظم النساء الريفيات يعشن في فقر، وعملهن لا يأبه به أحد لأنه يعتبر في أحيان كثيرة " عملاً منزلياً " ، في حين أن النساء إنما يقمن في الحقيقة بإدارة المزارع العائلية لمصلحة معيشة الأسرة. |
At the same time, a particularly high percentage of employed women are actually working without remuneration on family farms - 40.2 per cent, while for men this figure is only 21.4 per cent. | UN | وفي الوقت نفسه، هناك نسبة كبيرة جدا من النساء اللاتي يعملن في المزارع العائلية (40.2 في المائة) دون أن يتقاضين، في الواقع، أجراً مقابل ذلك وتبلغ هذه النسبة عند الرجال 21.4 في المائة فقط. |
In Africa, women produce an estimated 70 per cent of the continent's food; in Latin America, the small family farms, where women account for half the income, account for 41 per cent of the region's domestically consumed agricultural products and 32 per cent of its agricultural exports. 22/ | UN | وفي افريقيا، تنتج المرأة ما تقديره ٧٠ في المائة من أغذية القارة؛ وفي أمريكا اللاتينية، فإن المزارع العائلية الصغيرة، التي تحقق المرأة فيها نصف الدخل، تستأثر بمعدل ٤١ في المائة من المنتجات الزراعية المستهلكة داخليا في المنطقة و ٣٢ في المائة من صادراتها الزراعية)٢٢(. |
Gender norms and work roles prevailing in rural societies assign women and girls a wide range of responsibilities, from domestic tasks such as caring for children, collecting water and firewood, cooking meals, processing and storing food to providing unpaid work on family farms for subsistence agriculture or cash crop production. | UN | حيث تقتضي الأعراف الجنسانية والأدوار السائدة في المجتمعات الريفية بأن تضطلع النساء والفتيات بمجموعة واسعة من المسؤوليات، بدءا من المهام المنزلية من قبيل رعاية الأطفال، وجمع الماء والحطب، وطهي الطعام، ومرورا بإعداد الطعام وتخزينه، وانتهاء بالعمل غير المدفوع الأجر في المزارع العائلية لزراعة الكفاف أو إنتاج المحاصيل النقدية. |
However, the Committee expresses concern at the State party's intention to allow children aged 12 to 15 to work under special conditions and at the limited initiatives taken during the period under review to combat child labour, which remains a common practice on family farms where children may, for example, herd livestock, and on commercial cotton, tobacco and tea plantations. | UN | غير أن اللجنة تعرب عن قلقها إزاء اعتزام الدولة الطرف السماح بالعمل للأطفال الذين تتراوح أعمارهم ما بين 12 و15 سنة بشروط خاصة، وإزاء المبادرات المحدودة التي اتُّخذت أثناء الفترة المشمولة بالاستعراض لمكافحة عمل الأطفال الذي يظل ممارسة شائعة في المزارع العائلية حيث قد يرعى الأطفال قطعان الماشية، مثلاً، أو قد يعملون في المزارع التجارية التي تنتج القطن والتبغ والشاي. |
Together with the UNIFEM project and the Committee on Women and the Family, a round table was held with representatives of the women's committees in the pilot districts on the role of microfinance organizations in supporting dehkan farms headed by women. | UN | وبالمشاركة مع مشروع صندوق الأمم المتحدة الإنمائي للمرأة ولجنة شؤون المرأة والأسرة، اجتماع مائدة مستديرة مع مندوبات لجان شؤون المرأة والأسرة في المناطق التجريبية بشأن دور مؤسسات التمويل المحدود في دعم المزارع العائلية التي تديرها نساء. |
25. According to data provided by the State Statistics Committee, as of 1 January 2006, there were 23,101 dehkan farms in Tajikistan. Of these, 3,005 -- or 13 per cent of the total registered dehkan farms -- are managed by women. | UN | 25 - ووفقا للبيانات المقدمة من اللجنة الحكومية للإحصاء بلغ عدد المزارع العائلية في طاجيكستان، حتى 1 كانون الثاني/يناير 2006، ما مجموعه 101 23 مزرعة، من بينها 005 3 مزارع، أي 13 في المائة، تديرها نساء. |
The second stage therefore was aimed at increasing women's ownership of land and supporting the Rural Household Management Agreement, which clarified roles, responsibilities and payments for family farm owners and family members working on the family farm. | UN | وعليه فإن المرحلة الثانية ترمي إلى زيادة ملكية المرأة للأرض ودعم الاتفاق المتعلق بإدارة الأسر المعيشية الريفية الذي وضّح دور ملاّك المزارع العائلية ومسؤولياتهم ومدفوعاتهم، فضلا عن دور أفراد الأسر الذين يعملون في المزرعة العائلية. |