ويكيبيديا

    "المزايا التي" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • benefits that
        
    • advantages that
        
    • the advantages
        
    • the benefits
        
    • advantages which
        
    • advantage
        
    • benefits which
        
    • privileges that
        
    • merits
        
    • the benefit
        
    • of benefits
        
    • the privileges
        
    The Committee is fully committed to responding to the General Assembly's request and recognizes the benefits that this process will bring to enhancing the efficiency of its work. UN وتلتزم اللجنة التزاما تاما بتلبية طلب الجمعية العامة وتدرك المزايا التي ستعود بها هذه العملية على تعزيز كفاءة عملها.
    Thus, the eventual benefits that FDI would bring to social development are currently constrained. UN وهكذا تعقيد حاليا المزايا التي كان يتوقع أن يعود بهـا الاستثمار
    The high percentage of female teachers in primary schools illustrates advantages that would ensue from the notion of gender balance. UN ويشهد ارتفاع النسبة المئوية للمدرسات في المدارس الابتدائية على المزايا التي يمكن تحقيقها من مفهوم التوازن بين الجنسين.
    You withhold the advantages that you know were designed for him. Open Subtitles يمكنك حجب المزايا التي كنت تعلم بأنّها مُصمّمة من أجله
    All speakers expressed their support for the harmonization of reporting and generally agreed on the advantages of one consolidated report. UN وأعرب جميع المتكلمين عن تأييدهم لمواءمة تقديم التقارير واتفقوا بشكل عام على المزايا التي يوفرها تقديم تقرير موحد.
    Finland also asked about the benefits of having merged four distinct entities into the Equality Ombudsman. UN واستفسرت فنلندا أيضا عن المزايا التي يحققها دمج أربعة كيانات مستقلة في كيان واحد هو أمين المظالم المعني بالمساواة.
    She looked forward to consideration of the benefits that harmonizing conditions of service in the field could bring. UN وأعربت عن تطلعها إلى النظر في المزايا التي ستجلبها مواءمة شرطة الخدمة.
    Only through such action can we take full advantage of the benefits that globalization offers. UN ومن خلال هذا العمل وحده نستطيع أن نستفيد بالكامل من المزايا التي توفرها العولمة.
    A question was raised about the benefits that would be derived from the transfer of the Cartographic Section. UN وطرح سؤال بشأن المزايا التي ستنجم عن نقل قسم الخرائط.
    A question was raised about the benefits that would be derived from the transfer of the Cartographic Section. UN وطرح سؤال بشأن المزايا التي ستنجم عن نقل قسم الخرائط.
    Other organizations combine all functions and consider this to work well, and point to the cost and coordination advantages that combining these functions within a single unit can bring. UN وهناك مؤسسات أخرى تدمج جميع هذه الوظائف وترى أن هذا يسير سيرا حسنا، وتشير إلى المزايا التي يمكن تحقيقها بدمج هذه الوظائف من حيث التكاليف والتنسيق.
    We emphasized the challenges before us and the advantages that together we must turn to best account. UN ولقد شددنا على التحديات التي نواجهها وعلى المزايا التي يجب علينا أن نستفيد منها أفضل استفادة ممكنة.
    Evaluation criteria describe the advantages that the procuring entity will assess on a competitive basis in awarding the contract. UN أما معايير التقييم فهي تصف المزايا التي ستقيِّمها الجهة المشترية على أساس تنافسي لدى إرساء العقد.
    Given all the advantages of leniency applications, the establishment of effective leniency programme should be considered the first policy priority. UN وبالنظر إلى كل المزايا التي تتيحها طلبات التساهل، ينبغي أن يكون وضع برنامج فعال للتساهل أولى الأولويات السياساتية.
    There could be an erosion of the advantages for preference-receiving countries. UN ويمكن يطرأ انحسار على المزايا التي تتلقاها البلدان المتمتعة بأفضلية.
    Some of the benefits provided under the scheme are retirement pension, invalidity pension, employment injury benefits and maternity allowance. UN ومن بين المزايا التي توفرها الخطة المعاشات التقاعدية، ومعاشات العجز، واستحقاقات الإصابة في العمل، وبدل الأمومة.
    He also described the locational advantages of Cuba for foreign investors, advantages which had induced firms from several countries to invest in Cuba. UN وشرح أيضاً المزايا التي يوفرها موقع كوبا للمستثمرين اﻷجانب، وهي مزايا شجعت شركات عدة بلدان على الاستثمار في كوبا.
    Our ideas are the greatest advantage that we have; they are the motors of progress. UN وتشكل أفكارنا أكبر المزايا التي نتحلى بها؛ وهي بمثابة محركات للتقدم.
    Furthermore, Guatemalan workers enjoyed certain benefits which even workers in the developed countries did not have. UN وفضلا عن ذلك، يتمتع العمال في غواتيمالا ببعض المزايا التي لا يتمتع بها العمال الذين يعملون حتى في البلدان المتقدمة النمو.
    We will also carry out an all-out war against poverty by doing away with the privileges that engender injustices and intolerable inequalities. UN وسوف نقوم كذلك بشن حملة شاملة على الفقر باستغنائنا عن المزايا التي تنطوي على مظالم وتفاوتات لا تطاق.
    The Board therefore does not see the merits of bypassing the Headquarters Committee on Contracts for the reason mentioned. UN ولذلك فإن المجلس لا يرى المزايا التي تتحقق من تجاوز لجنة العقود بالمقر للسبب المذكور آنفا.
    Women participate on an equal footing with men, and the benefit to each individual has proved to make a huge difference for women with immigrant background. UN وتشارك النساء على قدم المساواة مع الرجال، وثبت أن المزايا التي يحصل عليها كل فرد كانت بمثابة علامة فارقة بالنسبة للنساء من أصول مهاجرة.
    Moreover, the enormous variety of benefits being claimed renders such methodology impractical. UN وعلاوة على ذلك فإن المجموعة الضخمة المتنوعة من المزايا التي تلتمس تعويضات عنها تجعل اتباع هذه المنهجية أمراً غير عملي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد