There was broad agreement that the mix of different modes of supply of services was also affected by technological change. | UN | وهناك اتفاق واسع في الرأي وأن المزج بين أساليب مختلفة لتوريد الخدمات يتأثر أيضاً بالتغير التكنولوجي. |
b. Sales mix between crude oil and refined oil products | UN | المزج بين مبيعات النفط الخام والمنتجات النفطية الصافية |
The combination of poverty, rapid population growth and environmental damage is a powerful destabilizing factor driving urban growth. | UN | ويعتبر المزج بين الفقر ونمو السكان السريع والدمار البيئي عامل زعزعة استقرار يؤدي إلى النمو الحضري. |
First, it is possible to combine reductions of greenhouse gas emissions with economic growth. | UN | أولا، من الممكن المزج بين تخفيض انبعاثات غاز الدفيئة وتحقيق النمو الاقتصادي. |
Their presentation on a combined basis does not imply that the various separate funds can be intermingled in any way, since, normally, resources may not be utilized between funds. | UN | ولا يعني عرضها بشكل مجمع أن بالإمكان المزج بين شتى الصناديق المستقلة بأي حال من الأحــوال، ذلك لأنــه لا يجوز عـــادة استخدام الموارد فيما بين الصناديق. |
Chapter 8: combining forecasting techniques and rapid estimates | UN | الفصل 8: المزج بين تقنيات التنبؤ بالحالة المستقبلية والتقديرات السريعة |
Some delegations noted in this regard the dangers of mixing a consultative process and a negotiating process. | UN | ولاحظت بعض الوفود في هذا الصدد المخاطر الناجمة عن المزج بين عملية استشارية وعملية تفاوضية. |
It espouses a philosophy of human development and healthy lifestyles by blending sport with culture and education. | UN | وهي تعتنق فلسفة التنمية البشرية وأساليب حياة صحية تتجسد من خلال المزج بين الرياضة والثقافة والتعليم. |
40. For debate: Longevity challenges youth to acquire foresight and an ability to blend the best elements of innovation and tradition. | UN | ٤٠ - للمناقشة: لمواجهة طول العمر، على الشباب أن يكتسبوا البصيرة والقدرة على المزج بين أفضل عناصر الابتكار واﻷعراف. |
In this regard, a mix of economic, technological and management approaches may be useful. | UN | وفي هذا الخصوص، قد يكون من المفيد المزج بين النهج الاقتصادية والتكنولوجية واﻹدارية. |
A mix of universality and selectivity, depending on the nature of the service and on national circumstances, should be encouraged. | UN | وينبغي تشجيع المزج بين الشمول والانتقائية، بالاستناد إلى طابع الخدمة والظروف الوطنية. |
You cannot mix work and life, especially something that's so off the books. | Open Subtitles | لا يمكنك المزج بين العمل وحياتك الخاصة، خصوصاً في شيء غير رسمي. |
So, like, it's a kind of a combination of the first two, where like he's down low and then he's up high. | Open Subtitles | كأن هذه الجولة نوع من المزج بين الجولتين السابقتين حيث كان يسير في المستوى السفلي وبين هذا المستوى العلوي للفندق |
Treatment, including combination antiretroviral therapy, care, voluntary counselling and testing are provided free to all citizens of the Republic and the EU, as well as to political refugees. | UN | ويتم توفير العلاج، بما في ذلك المزج بين مضادات الفيروسات العكوسة، والرعاية، والاستشارة والفحص الطوعيين، مجاناً لجميع مواطني الجمهورية والاتحاد الأوروبي، فضلا عن اللاجئين السياسيين. |
Annex I shows that the combination of internal audit, investigation, evaluation and inspection differs from one organization to other. | UN | ويوضِّح المرفق الأول تباين المزج بين المراجعة الداخلية للحسابات والتحقيق والتقييم والتفتيش بين منظمة وأخرى. |
It was thus important to combine direct foreign investment and official development assistance to supplement the domestic resources of those countries. | UN | ولذلك، من الهام المزج بين الاستثمار الأجنبي المباشر والمساعدة الإنمائية الرسمية لتكملة الموارد المحلية لتلك البلدان. |
If only we could combine your medical chicanery With your brother's ability to fetch me mochas, | Open Subtitles | لو أمكنّا فقط المزج بين خداعكَ الطبيّ وكفاءة شقيقكَ في تحضير المخفوق لي |
Many technologies have both hard and soft characteristics, and successful adaptation action would typically combine the two. | UN | ويجمع الكثير من التكنولوجيات بين الخصائص المادية والخصائص غير المادية، وتقوم إجراءات التكيف الناجحة عادة على المزج بين النوعين. |
Their presentation on a combined basis does not imply that the various separate funds can be intermingled in any way, since, normally, resources may not be utilized between funds. | UN | ولا يعني عرضها بشكل مجمع أن بالإمكان المزج بين شتى الصناديق المستقلة بأي حال من الأحــوال، ذلك لأنــه لا يجوز عـــادة استخدام الموارد فيما بين الصناديق؛ |
" There is only one way to understand why fault-based liability has been combined with strict liability. | UN | " ثمة طريقة واحدة لفهم السبب في المزج بين المسؤولية المبنية على التقصير والمسؤولية المشددة. |
Japan is also advocating a new development strategy that focuses on combining various policy measures in a comprehensive manner. | UN | كذلك تدعو اليابان إلى تطبيق استراتيجية إنمائية جديدة تركز على المزج بين مختلف تدابير السياسة العامة بطريقة شاملة. |
The United Nations and non-governmental organizations have raised concerns about the mixing of military and civilian roles. | UN | وقد عبرت الأمم المتحدة والمنظمات غير الحكومية عن مشاعر القلق بشأن المزج بين الدورين العسكري والمدني. |
It espouses a philosophy of human development and healthy lifestyles by blending sport with culture and education. | UN | وهي لجنة تعتنق فلسفة التنمية البشرية وأساليب حياة صحية تتجسد في المزج بين الرياضة والثقافة والتعليم. |
The challenge for banks oriented to SMEs was therefore to blend the two approaches, i.e. using information technology (IT) to cut service costs and at the same time developing personalized services. | UN | ولذا فإن التحدي الذي يواجه المصارف المعنية بالمشاريع الصغيرة والمتوسطة الأجل يتمثل في المزج بين النهجين، أي استخدام تكنولوجيا المعلومات لتخفيض تكاليف الخدمات وتطوير الخدمات الشخصية في الوقت ذاته. |