ويكيبيديا

    "المزدوج أو" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • double or
        
    • dual or
        
    • dual-use or
        
    Account should be taken of double or multiple discrimination. UN وينبغي أن يؤخذ التمييز المزدوج أو المتعدد في الحسبان.
    Consequently, the goal of the emancipation of women by their participation in the paid labour force has been considerably discredited by the existence of a double or triple burden on women. UN لذلك تشوه كثيرا الهدف من تحرير المرأة باشراكها في القوة العاملة بأجر بسبب العبء المزدوج أو المثلث للمرأة.
    The double or triple burden meant that women in Bulgaria suffered severe stress and overwork, despite their great potential capabilities and traditional commitment to family responsibilities. UN وكان هذا العبء المزدوج أو المثلث يعني معاناة المرأة في بلغاريا من اجهاد شديد وعمل مفرط رغم قدرتها الكبيرة والتزامها التقليدي الجم بمسؤوليات اﻷسرة.
    dual or multiple attribution is the correct approach in order to combat such evasion. UN ويمثل إسناد التصرف المزدوج أو المتعدد المعيار الصحيح للتصدي لحالات الالتفاف، هذه.
    Special attention may need to be directed towards groups such as women, children, the elderly, the poor, migrant workers, persons with dual or multiple disabilities, indigenous persons and ethnic minorities. UN وقد يلزم توجيه اهتمام خاص الى فئات مثل النساء واﻷطفال والمسنين والفقراء والعمال المهاجرين وذوي العجز المزدوج أو المتعدد والسكان اﻷصليين واﻷقليات اﻹثنية.
    In addition, women were often exposed to double or multiple discrimination on grounds of their ethnic origin, religion, belief, disability, age or sexual orientation. UN وبالإضافة إلى هذا، غالبا ما تتعرض النساء للتمييز المزدوج أو المتعدد بسبب أصولهن الإثنية، أو ديانتهن، أو معتقدهن، أو عجزهن، أو سنهن، أو توجههن الجنسي.
    462. However, the health problems of Greek women are often the result of her position in society, of social prejudice and of the double or triple role she plays. UN ٢٦٤ - بيد أن المشاكل الصحية للمرأة اليونانية كثيرا ما تكون نتيجة وضعها في المجتمع أو تحيز اجتماعي أو الدور المزدوج أو الثلاثي الذي تؤديه.
    1. The States parties shall condemn, combat and prohibit by law, any form of double or multiple discrimination on the grounds of race, ethnicity, gender and religion; UN 1- تدين الدول الأطراف، وتكافح وتحظر بموجب لقانون، أي شكل من أشكال التمييز المزدوج أو المتعدد القائم على أساس العرق والأصل الإثني ونوع الجنس والدين؛
    The Committee recommends that the State party take all necessary steps to ensure that the Family Code is applied fully and uniformly throughout Morocco and that none of the more vulnerable segments of its population, particularly women and children living in remote areas, suffer double or multiple discrimination. UN توصي اللجنة الدولة الطرف باتخاذ جميع التدابير الضرورية لضمان تطبيق كامل وموحد لمدونة الأسرة في جميع أنحاء الإقليم الوطني ولتفادي وقوع فئات معينة من أضعف سكانها، وخاصةً النساء والأطفال في المناطق النائية، ضحية التمييز المزدوج أو المتعدد.
    The Committee recommends that the State party take all necessary steps to ensure that the Family Code is applied fully and uniformly throughout Morocco and that none of the more vulnerable segments of its population, particularly women and children living in remote areas, suffer double or multiple discrimination. UN توصي اللجنة الدولة الطرف باتخاذ جميع التدابير الضرورية لضمان تطبيق كامل وموحد لمدونة الأسرة في جميع أنحاء الإقليم الوطني ولتفادي وقوع فئات معينة من أضعف سكانها، وخاصةً النساء والأطفال في المناطق النائية، ضحية التمييز المزدوج أو المتعدد.
    16. The Committee is concerned at the double or triple discrimination against women from certain ethnic minority or immigrant backgrounds, in particular those who are victims of violence and/or human trafficking. UN 16- ويساور اللجنة القلق إزاء التمييز المزدوج أو الثلاثي الذي تتعرض له النساء المنتميات لأقليات إثنية معينة أو المنحدرات من أصول مهاجرة، لا سيما اللواتي يتعرضن للعنف و/أو للاتجار.
    (16) The Committee is concerned at the double or triple discrimination against women from certain ethnic minority or immigrant backgrounds, in particular those who are victims of violence and/or human trafficking. UN (16) ويساور اللجنة القلق إزاء التمييز المزدوج أو الثلاثي الذي تتعرض له النساء المنتميات إلى أقليات إثنية معينة أو المنحدرات من أصول تعود إلى مهاجرين، لا سيما اللواتي يتعرضن للعنف و/أو للاتجار.
    Women have seen their vulnerability accentuated this is in general, not just in public and political life, suffering from a double or triple discrimination, when the race, ethnic and socioeconomic factors are combined. UN فالمرأة أصبحت معرضة أكثر من ذي قبل للتمييز المزدوج أو المتعدد الأشكال، لا سيما إذا أُخذت في الاعتبار عوامل الأصل العرقي والإثني أو الحالة الاجتماعية والاقتصادية، ولا يقتصر هذا التمييز على مجال الحياة العامة والسياسية فحسب، بل يشمل أيضاً شتى مجالات الحياة().
    The World Conference against Racism, Racial Discrimination, Xenophobia and Related Intolerance held in Durban, South Africa, in September 2001 called attention to the double or multiple discrimination faced by many women, too often marginalized within their own ethnic group because they are women and also victims of more general gender discrimination. UN 13- ووجه المؤتمر العالمي لمناهضة العنصرية والتمييز العنصري وكره الأجانب وما يتصل بذلك من تعصب, الذي عقد في ديربان، جنوب أفريقيا، في أيلول/سبتمبر 2001, الاهتمام إلى التمييز المزدوج أو المتعدد الذي تواجهه العديد من النساء، اللاتي غالبا ما يتعرضن للتهميش حتى داخل الفئة الإثنية التي ينتمون إليها لمجرد كونهن نساء واللاتي يقعن أيضا ضحايا لتمييز جنساني أعم.
    Special attention may need to be directed towards groups such as women, children, the elderly, the poor, migrant workers, persons with dual or multiple disabilities, indigenous people and ethnic minorities. UN وقد يلزم توجيه اهتمام خاص الى فئات مثل النساء واﻷطفال والمسنين والفقراء والعمال المهاجرين وذوي العجز المزدوج أو المتعدد والسكان اﻷصليين واﻷقليات اﻹثنية.
    An explicit provision on dual or multiple attribution should be included in the draft articles in order to avoid possible complications in the future with regard to the interpretation or implementation of the draft articles. UN وينبغي تضمين مشاريع المواد نصا صريحا يتعلق بالإسناد المزدوج أو المتعدد، وذلك بهدف تجنب أية تعقيدات في المستقبل فيما يتصل بتفسير أو تطبيق مشاريع المواد هذه.
    This would ensure that all aircraft entering Somalia airspace could be positively identified and tracked. This could also reduce the incidence of the use of dual or multiple call signs or registration. UN وسيكون من شأن ذلك تحديد هوية جميع الطائرات الداخلة إلى المجال الجوي الصومالي ومتابعتها؛ وأن يخفض أيضا الاستخدام المزدوج أو المتعدد لإشارات النداء أو للتسجيل.
    Attention was drawn to the remaining question of the circumstances in which conduct attributed to the organization might entail the responsibility of its member States and the need for an explicit provision on dual or multiple attribution. UN ووجه الانتباه إلى المسألة المتبقية المتعلقة بالظروف التي يسند فيها تصرف إلى المنظمة وتترتب عليها مسؤولية الدول الأعضاء فيها وضرورة إدراج نص صريح عن الإسناد المزدوج أو المتعدد.
    Although, as the Commission has indicated, it does not occur very frequently in practice, dual or multiple attribution of conduct is essential in order to ensure that attribution is not diluted among the various members of the organization and that the question of international responsibility is not evaded. UN فرغم أن مثل هذا الأمر ليس كثير التواتر في واقع الأمر، مثلما أشارت اللجنة إلى ذلك، فإن إسناد التصرف المزدوج أو المتعدد أمرٌ أساسي لتجنب تمييع الإسناد فيما بين مختلف أعضاء المنظمة، وتفادي الالتفاف على المسؤولية الدولية.
    During the period under review, the Committee has not been consulted by any State or international organization on questions related to dual-use or multi-use items. UN وخلال الفترة قيد الاستعراض، لم تُستشر اللجنة من قِبل أي دولة أو منظمة دولية بخصوص المسائل المتصلة بالمواد ذات الاستخدام المزدوج أو المتعدد.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد