ويكيبيديا

    "المزعومون" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • the alleged
        
    • of alleged
        
    • those allegedly
        
    • allegedly responsible
        
    the alleged dissidents agreed to the release of all children in exchange for their inclusion in the formal demobilization, reintegration and rehabilitation process. UN ووافق المنشقون المزعومون على إطلاق سراح جميع الأطفال مقابل إشراكهم في العملية الرسمية للتسريح وإعادة الإدماج والتأهيل.
    the alleged perpetrators were Government of the Sudan police in one case, Sudanese Armed Forces in three cases and unidentified armed men in uniform in 12 cases. UN وكان الجناة المزعومون ينتمون إلى شرطة حكومة السودان، في إحدى الحالات، وإلى القوات المسلحة السودانية، في 3 حالات.
    the alleged assailants have included members of the police forces as well as members of the military. UN وقد شمل المهاجمون المزعومون أعضاء في قوات الشرطة وفي القوات العسكرية.
    the alleged victims also claimed that the prosecutors would not seriously investigate their allegations of torture. UN كما ادعى الضحايا المزعومون أن النيابة لا تحقق جدياً في ادعاءاتهم بالتعذيب.
    In order for the alleged victims to be able to file new claims the restitution legislation should be modified in Parliament. UN وحتى يتمكن الضحايا المزعومون من تقديم شكاوى جديدة ينبغي أن ينقّح البرلمان تشريعات استعادة الممتلكات.
    This move provoked protests by the students after the alleged dissidents started to use the school's facilities. UN وأدى هذا الإجراء إلى صدور احتجاجات من الطلاب بعد أن بدأ المنشقون المزعومون يستخدمون مرافق المدرسة.
    It is reported that prosecution of the alleged perpetrators rarely takes place. UN ومما يذكر أنه نادرا ما يحاكم الجناة المزعومون.
    the alleged victims and other witnesses were not notified about or involved in either inspection. UN وفي كلتا المعاينتين، لم يُبلّغ الضحايا المزعومون وباقي الشهود، ولم يشركوا في العملية.
    Instead, in some of these cases, the alleged perpetrators have been promoted. UN وعوضاً عن ذلك، كانت هناك بعض الحالات التي نال فيها مرتكبو هذه الأفعال المزعومون ترقيات.
    the alleged victims and other witnesses were not notified about or involved in either inspection. UN وفي كلتا المعاينتين، لم يُبلّغ الضحايا المزعومون وباقي الشهود، ولم يشركوا في العملية.
    Independence should be understood as the institutional and functional separation between the investigative organ and the organ to which the alleged perpetrators belong. UN ويجب فهم الاستقلالية على أنها الفصل المؤسسي والمهني بين جهة التحقيق والجهة التي ينتمي إليها الجناة المزعومون.
    Impunity remains a major challenge, particularly when the alleged perpetrators are Government soldiers or police personnel. UN ولا تزال ظاهرة الإفلات من العقاب تحديا كبيرا، خاصة عندما يكون الجناة المزعومون من الجنود أو من أفراد الشرطة التابعين للحكومة.
    the alleged perpetrators are members of FNL, FDN troops, officers of the Burundi National Police and National Intelligence Service. UN والجناة المزعومون هم أفراد في قوات التحرير الوطنية وأفراد عسكريون تابعون لقوة الدفاع الوطني، وأفراد من الشرطة الوطنية والدائرة الوطنية للاستخبارات.
    the alleged victims of these abuses were private individuals or members of non-governmental organizations which were, or had been, sources of information about human rights violations for United Nations human rights bodies. UN وكان الضحايا المزعومون لهذه الإساءات أفراداً أو أعضاء في منظمات غير حكومية كانت، أو سبق لها أن كانت، مصدر معلومات عن انتهاكات حقوق الإنسان قدمت إلى هيئات الأمم المتحدة المعنية بحقوق الإنسان.
    8. the alleged perpetrators of and other participants in the offence of forced disappearance or other acts referred to in article 2 of this Convention shall be suspended from any official duties during the investigation. UN ٨- يوقف المرتكبون المزعومون أو غيرهم من المشاركين في ارتكاب جريمة اختفاء قسري أو غيرها من اﻷفعال المشار إليها في المادة ٢ من هذه الاتفاقية عن أداء أي مهام رسمية خلال التحقيق.
    the alleged perpetrators include military personnel, special forces, local police and civilians. UN ويشمل المرتكبون المزعومون أفرادا عسكريين، و " قوات خاصة " وعناصر من الشرطة المحلية ومدنيين.
    In Belgium's view, this treaty obligation to prosecute the perpetrators of serious crimes of international humanitarian law exists only where the alleged perpetrators are present in its territory. UN وترى بلجيكا أن هذا الالتزام التعاهدي بمحاكمة الأشخاص الذين ارتكبوا جرائم خطيرة تخل بالقانون الإنساني الدولي لا يقوم إلا عندما يكون المرتكبون المزعومون موجودين داخل إقليمها.
    During the recognition procedure, the alleged victims declared that the reason for their departure from India was fear of ostensible persecution as a result of the conflict in Kashmir. UN وأثناء عملية التعرف على هويات المهاجرين، أعلن الضحايا المزعومون أنهم قد فرّوا من الهند خشية التعرض للاضطهاد بسبب النزاع المتعلق بكشمير.
    Prosecution of alleged FRCI perpetrators remained infrequent, contributing to a perception among the public of impunity and undermining confidence. UN وقلما خضع للملاحقة القضائية الجناة المزعومون من بين أفراد القوات الجمهورية لكوت ديفوار، وهو ما أسهم في إحساس عام بالإفلات من العقاب وتسبب في تقويض الثقة.
    In six of these cases, those allegedly responsible were plain—clothes police officers. UN والمسؤولون المزعومون في ست حالات منها هم موظفو شرطة يرتدون ملابس مدنية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد