It is envisaged that the complete draft programming notes will be available for review by the end of 2009. | UN | ومن المزمع أن يصبح مشروع الملاحظات العملية عن البرمجة، بعد اكتماله، متاحا لاستعراضه بنهاية عام 2009. |
It is envisaged that one high-level speaker from each regional group will take part in the general debate of the high-level segment. | UN | ومن المزمع أن يشارك في المناقشة العامة في الجزء الرفيع المستوى متكلم واحد رفيع المستوى من كل مجموعة إقليمية. |
It is intended to be a comprehensive and scientific report on the state of global freshwater resources, and will be widely disseminated. | UN | ومن المزمع أن يكون تقريرا علميا شاملا عن حالة موارد المياه العذبة في العالم، وأن يوزع على نطاق واسع. |
It was intended that the Chairman would informally continue his consultations. | UN | وكان من المزمع أن يواصل الرئيس مشاوراته بشكل غير رسمي. |
A functional prototype is to be available by the end of 2013; | UN | ومن المزمع أن يكون النموذج متاحاً للاستخدام في نهاية عام 2013؛ |
Two of the Rapporteurs are scheduled to visit Indonesia in 2013. | UN | ومن المزمع أن يزور مقرران منهم إندونيسيا في عام 2013. |
It is planned that these two bases will be augmented by three sites in Bosnia and Herzegovina and the former Yugoslav Republic of Macedonia. | UN | ومن المزمع أن تضاف لهاتين القاعدتين ثلاثة مواقع في البوسنة والهرسك وجمهورية مقدونيا اليوغوسلافية السابقة. |
Elections are held every five years on the basis of universal adult suffrage. The next elections are due to be held in 2001. | UN | وتجري الانتخابات كل خمس سنوات على أساس الحق العام للبالغين بالاقتراع ومن المزمع أن تجري الانتخابات المقبلة في عام ٢٠٠١. |
The report is planned to be submitted to the 2011 session of the UNCTAD Trade and Development Board. | UN | ومن المزمع أن يُقدَّم التقرير إلى دورة مجلس التجارة والتنمية التابع للأونكتاد في عام 2011. |
It is envisaged that the Committee will remain in existence until a just, comprehensive and lasting settlement of the question of Palestine has been achieved. | UN | ومن المزمع أن تظل اللجنة قائمة إلى أن يتم التوصل إلى تسوية عادلة وشاملة ودائمة لقضية فلسطين. |
It is envisaged that the Committee will remain in existence until a just, comprehensive and lasting settlement of the question of Palestine has been achieved. | UN | ومن المزمع أن تظل اللجنة قائمة إلى أن يتم التوصل إلى تسوية عادلة وشاملة ودائمة لقضية فلسطين. |
It is envisaged that the appropriate subject-matter experts will assist in the identification of these performance indicators and metrics. | UN | ومن المزمع أن يساعد الخبراء المتخصصون في هذا الموضوع في تحديد مؤشرات الأداء هذه ومقاييسه. |
This database is intended to serve as the central point for information management on non-governmental organizations. | UN | ومن المزمع أن تكون قاعدة البيانات المذكورة بمثابة المحور الرئيسي لتنظيم المعلومات المتعلقة بالمنظمات غير الحكومية. |
(i) A specification of the goal of the training and which positions the trainees are intended to fill afterwards; | UN | `1 ' تحديد الهدف من التدريب والوظائف التي من المزمع أن يشغلها المتدربون فيما بعد؛ |
The assessment was intended to take place in the same context as the proposal for a successor programming arrangement. | UN | وكان من المزمع أن يجري التقييم في السياق نفسه الخاص بالمقترح لترتيب لاحق في مجال البرمجة. |
It is intended that the Community of Practice will serve as a pilot for the development of other communities of practice related to the Institute's strategic and thematic areas of work. | UN | ومن المزمع أن تصبح شبكة الممارسين نموذجا لتنمية شبكات ممارسين أخرى متصلة بمجالات العمل الاستراتيجية والمواضيعية للمعهد. |
It is intended that some of these recommendations be implemented via measures and regulations taken at EU level. | UN | ومن المزمع أن ينفَّـذ البعض من هذه التوصيات عن طريق تدابير وأنظمة تُتخذ على صعيد الاتحاد الأوروبي. |
The Working Group is to adopt a report on its meeting, the draft of which will be prepared by the Secretariat. | UN | من المزمع أن يعتمد الفريق العامل تقريرا عن اجتماعه، وسوف تتولى الأمانة إعداد مشروعه. |
The gradual transfer of powers from France began in 2000 and is scheduled to end with the planned referendum. | UN | وفي سنة 2000 بدأ النقل التدريجي للسلطات من فرنسا ومن المزمع أن ينتهي بإجراء الاستفتاء المخطط. |
It is planned that UCF will also produce uranium metal ingots from natural and depleted UF4, and UF4 from depleted UF6. | UN | ومن المزمع أن يُنتج مرفق تحويل اليورانيوم أيضا سبائك معدنية من اليورانيوم من رابع فلوريد اليورانيوم الطبيعي والمستنفد، وإنتاج رابع فلوريد اليورانيوم من سادس فلوريد اليورانيوم المستنفد. |
The second stage of the campaign involves the development of an information pack for victims of sexual violence and is due to be launched early in 2003. | UN | وتتضمن المرحلة الثانية من الحملة إصدار حزمة إعلامية لضحايا العنف الجنسي ومن المزمع أن تبدأ في تاريخ مبكر من عام 2003. |
For the 2010 cycle, 25 peacekeeping and special political missions are planned to be covered. | UN | وفي دورة عام 2010، من المزمع أن يشمل تقديم التقارير 25 بعثة لحفظ السلام وبعثة سياسية خاصة. |
MoFA plans to start the initial reporting process on this convention as soon as possible. 4. Convention on the Elimination of All Forms of Racial Discrimination | UN | ومن المزمع أن تبدأ وزارة الشؤون الخارجية عملية إعداد التقرير الأولي في أقرب وقت ممكن. |
Coordination of bilateral and multilateral efforts was envisaged to enhance efficiency and avoid overtaxing recipients. | UN | وكان من المزمع أن يعزِّز التنسيق الجهود الثنائية والمتعددة الأطراف الفعالية ويجنِّب فرض الضريبة على المتلقين. |
A regional conference on corporate social responsibility was to be held in Zagreb in the autumn of 2009. | UN | ومن المزمع أن يعقد في زغرب في خريف 2009 مؤتمر إقليمي بشأن المسؤولية الاجتماعية للشركات. |
The Court is considering electronic distribution, and its judgments since 1946 are to be made available on its web site soon. | UN | وتنظر المحكمة في مسألة التوزيع الإلكتروني، ومن المزمع أن تصبح أحكامها منذ عام 1946 متاحة على موقعها على شبكة الإنترنت. |
The next such event is planned for 2013. | UN | ومن المزمع أن يعقد حدث مماثل تال في عام 2013. |