Nor should anyone be condemned to the misery of stunted mental and physical development that results from chronic hunger and malnutrition. | UN | ولا ينبغي كذلك أن يُحكم على أي أحد بالشقاء بسبب تأخر نموه العقلي والبدني جراء الجوع وسوء التغذية المزمنين. |
Actually in chronic narcotic users, you should start with a .4-milligram dose to decrease the risk of flash pulmonary edema. | Open Subtitles | في الحقيقة مع مدمني المخدرات المزمنين يجدر بك البدء بجرعة بـ0,4 ميليغرام لتقليل خطر الإصابة بوذمة رئوية مفاجئة |
Such contributions increase the flexibility of funding for early responses to chronic hunger and undernutrition. | UN | ومن شأن هذه المساهمات أن تزيد مرونة التمويل من أجل الاستجابات المبكرة للجوع ونقص التغذية المزمنين. |
Rates of amphetamine injection also remained significant among chronic drug use populations. | UN | كما بقيت معدّلات تعاطي الأمفيتامين بالحقن مرتفعة بين الفئات السكانية من متعاطي المخدِّرات المزمنين. |
The World Bank strategy also included safety nets for the chronically poor and vulnerable groups. | UN | وتشمل استراتيجية البنك الدولي أيضا شبكات أمان للفقراء المزمنين والمجموعات الضعيفة. |
Injecting amphetamine continues to be seen as common among chronic drug users. | UN | ولا يزال تعاطي الأمفيتامين بالحقن يُعتبر ممارسة شائعة بين متعاطي المخدِّرات المزمنين. |
All members supported the sovereignty, unity and territorial integrity of the Democratic Republic of the Congo, and called for short-, medium- and long-term responses to the chronic instability and insecurity in eastern Democratic Republic of the Congo. | UN | وأيد جميع الأعضاء سيادة جمهورية الكونغو الديمقراطية ووحدتها وسلامة أراضيها، ودعوا إلى اتخاذ تدابير على الآجال القصير والمتوسط والطويل للتصدي لحالة انعدام الاستقرار وانعدام الأمن المزمنين في الجزء الشرقي من جمهورية الكونغو الديمقراطية. |
The main challenge here is to expand social protection to cover informal workers, who typically live under the threat of chronic poverty. hunger and poor health. | UN | والتحدي الرئيسي في هذه الحالة يتمثل في توسيع نطاق الحماية الاجتماعية لتغطية العمال المشتغلين بأعمال غير رسمية الذين يعيشون عادة تحت تهديد الفقر والجوع المزمنين واعتلال الصحة. |
Para 16 rewording the heading of the table to be read: Table xx: with PEC/toxicity ratio for two chronic scenarios. | UN | الفقرة 16، إعادة صياغة عنوان الجدول ليصبح: الجدول xx نسبة التركيز البيئي المتوقع/السمية في السيناريوهين المزمنين |
Table with PEC/toxicity ratio for two chronic scenarios. | UN | الجدول نسبة التركيز البيئي المتوقع/السمية في السيناريوهين المزمنين |
On the issue of governance, national policy measures must be geared towards addressing chronic graft and corruption and towards promoting transparency to improve investor confidence. | UN | وفيما يتعلق بقضية الحكم، يجب توجيه التدابير السياسية الوطنية نحو التصدي للابتزاز والفساد المزمنين وتعزيز الشفافية لتحسين ثقة المستثمر. |
Para 16 rewording the heading of the table to be read: Table xx: with PEC/toxicity ratio for two chronic scenarios. | UN | الفقرة 16، إعادة صياغة عنوان الجدول ليصبح: الجدول xx نسبة التركيز البيئي المتوقع/السمية في السيناريوهين المزمنين |
Table with PEC/toxicity ratio for two chronic scenarios. | UN | الجدول نسبة التركيز البيئي المتوقع/السمية في السيناريوهين المزمنين |
In line with the recommendation of the Mission, 35,000 supplementary rations would also be distributed to women of childbearing age, malnourished children under 5 years of age and schoolchildren, in order to address serious problems of chronic malnutrition and anaemia among those particularly vulnerable sectors of the camps' populations. | UN | وسيتم أيضا، تمشيا مع توصية البعثة، توزيع 000 35 حصة إعاشة إضافية للنساء اللاتي في سن الإنجاب، وللأطفال دون سن الخامسة وأطفال المدارس الذين يعانون سوء التغذية، بغية معالجة المشاكل الخطيرة المتعلقة بسوء التغذية وفقر الدم المزمنين وسط تلك القطاعات الضعيفة بوجه خاص من سكان المخيمات. |
128. Research carried out by the National Maternal and Child Health Research Centre indicates that by the age of 17 years over 60 per cent of adolescent girls have some form of health problem and over one third of them are under observation as a result of chronic diseases. | UN | 128- ويتبين من الأبحاث التي أجراها المركز الوطني لبحوث صحة الأم والطفل أن أكثر من 60 في المائة من المراهقات في سن السابعة عشرة لديهن نوع أو آخر من المشكلات التي تتعلق بصحتهن، وأن أكثر من ثلثهن يخضعن للملاحظة الطبية بوصفهن من المرضى المزمنين. |
It is also felt in some circles that deregulation and liberalization might have gone too fast, and too far and that the emphasis on price stability has done little to reduce chronic unemployment and poverty or to increase opportunities for the excluded. | UN | كذلك ساد شعور في بعض الدوائر بأن عملية رفع القيود عن التجارة وتحريرها ربما سارت بأسرع والى أبعد مما ينبغي، وأن التركيز على استقرار اﻷسعار لم يفعل شيئا يذكر للحد من البطالة والفقر المزمنين أو لزيادة الفرص أمام المستبعدين. |
It makes it crystal clear that it would be pointless to dwell on the uncertainties and imbalances, as well as the precarious situations that have become an inextricable part of the fabric of international society, unless we want to doom that society to chronic instability and insecurity. | UN | وتثبت هذه الحالة بجلاء ما بعده جلاء أن الإسهاب في الكلام عن مواطن الغموض والخلل، فضلا عن الأوضاع المضطربة التي أصبحت جزءا لا يتجزأ من نسيج المجتمع الدولي، سيكون عقيما إلا إذا كنا نريد فعلا أن نحكم على ذلك المجتمع بانعدام الاستقرار وانعدام الأمن المزمنين. |
The attempt to reform the system of mental health, and particularly to de-institutionalize chronic patients, is accompanied by actions aiming at the de-stigmatisation of people with mental health disabilities. | UN | 29 - ويرافق محاولة إصلاح نظام الصحة العقلية ولا سيما إخراج المرضى المزمنين من المؤسسات المودعين بها اتخاذ إجراءات تهدف إلى عدم وصم الأفراد من ذوي الإعاقات في مجال الصحة العقلية. |
The regional development agenda would be based on the recognition that development concerns such as chronic hunger and poverty, disease, mass unemployment and marginalization should be addressed in order not to endanger peace and security at the regional and international levels. | UN | وسيستند جدول الأعمال الإنمائي الإقليمي إلى الاعتراف بأن الشواغل الإنمائية من قبيل الجوع والفقر المزمنين والمرض والبطالة الجماعية والتهميش ينبغي أن تعالج حتى لا تعرض للخطر السلام والأمن على الصعيدين الإقليمي والدولي. |
33. In addition to the Equal Treatment Act, in 2003 the Equal Treatment of Disabled and chronically Ill People entered into force, for which the State Secretary for Health, Welfare and Sport is responsible. | UN | 33- وبالإضافة إلى قانون المساواة في المعاملة، فإن قانون المساواة في المعاملة للمعوقين والمرضى المزمنين دخل حيز النفاذ في عام 2003، وهو قانون تقع مسؤوليته على عاتق وزير الصحة والرفاه والرياضة. |
Regulations governing the functioning of units to provide intensive care, rehabilitation for the chronically ill and medical-social care are being drawn up. | UN | كما يجري إعداد لوائح تتعلق بإنشاء مستشفيات للرعاية المركزة والتكفّل بالمرضى المزمنين طبياً وتقديم خدمات المساعدة الطبية الاجتماعية. |