ويكيبيديا

    "المزيد من الجهود من أجل" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • greater efforts to
        
    • further efforts to
        
    • further efforts towards
        
    • more to
        
    • increase their efforts to
        
    • greater efforts towards
        
    • up efforts for the
        
    • further efforts in order to
        
    • greater effort to
        
    Despite the Committee's achievements, it must make greater efforts to encourage the implementation of the Convention at the national level. UN وعلى الرغم من الإنجازات التي حققتها اللجنة، يجب عليها أن تبذل المزيد من الجهود من أجل التشجيع على تنفيذ الاتفاقية على الصعيد الوطني.
    Nevertheless, UNHCR should apply some of the Board's recommendations; in particular, it should increase the proportion of audit certificates and make greater efforts to draw up an accurate inventory. UN وبالرغم من ذلك، ينبغي للمفوضية تطبيق بعض توصيات المجلس؛ وينبغي لها، على وجه الخصوص، تحقيق زيادة في نسبة شهادات مراجعة الحسابات وبذل المزيد من الجهود من أجل الاضطلاع بعملية جرد دقيقة.
    The speaker urged the Fund to make further efforts to achieve a more balanced distribution of resources. UN وحث المتكلم الصندوق على بذل المزيد من الجهود من أجل تحقيق توزيع أكثر توازنا للموارد.
    While the withdrawal was a courageous step in the right direction, further efforts to negotiate borders should be achieved through negotiations. UN ولئن كان الانسحاب خطوة شجاعة في الاتجاه الصحيح، فإنه ينبغي بذل المزيد من الجهود من أجل التفاوض بشأن الحدود.
    We reiterate our call on nuclear-weapon States to make further efforts towards the elimination of nuclear weapons. UN ونكرر نداءنا إلى الدول الحائزة للأسلحة النووية لبذل المزيد من الجهود من أجل القضاء على الأسلحة النووية.
    Countries have to do more to motivate women to undergo cancer screening and to utilize available services. UN وعلى البلدان أن تبذل المزيد من الجهود من أجل حث النساء على إجراء كشف السرطان والاستفادة من الخدمات المتاحة.
    Governments should also increase their efforts to promote employment opportunities for qualified women and ensure equal pay for work of equal value and equal terms of employment with men. UN وينبغي للحكومات أيضا بذل المزيد من الجهود من أجل تعزيز إمكانيات العمل من أجل النساء المؤهلات وضمان أجر مساو للعمل ذي القيمة المتساوية ولشروط العمل بحيث تكون متساوية مع شروط عمل الرجال.
    212. We call for greater efforts towards the conservation of mountain ecosystems, including their biodiversity. UN 212 - وندعو إلى بذل المزيد من الجهود من أجل الحفاظ على النظم الإيكولوجية الجبلية، بما في ذلك التنوع الأحيائي فيها.
    The Committee recommends that the State party make greater efforts to: UN 616- توصي اللجنة الدولة الطرف ببذل المزيد من الجهود من أجل:
    The State party should make greater efforts to safeguard the right of a defendant to a fair trial through means which, while protecting witness identity in appropriate and necessary cases, provide a greater opportunity for the evidence to be tested and contested. UN ينبغي للدولة الطرف أن تبذل المزيد من الجهود من أجل ضمان حق المدعى عليه في محاكمة عادلة باستخدام سُبل تحمي هوية الشهود في الحالات التي يكون فيها ذلك مناسباً وضرورياً، وإنما توفر فرصة أكبر لاختبار الأدلة والطعن فيها.
    The State party should also make greater efforts to provide training to Roma in order to equip them for suitable employment and create job opportunities for them. UN وينبغي للدولة الطرف أيضاً أن تبذل المزيد من الجهود من أجل توفير التدريب للغجر لتأهيلهم لعمالة ملائمة ولتوفير فرص عمل لهم.
    Actions to promote a culture of disarmament must therefore be encouraged so that the international community can make greater efforts to save present and future generations from the scourge of war. UN ومن ثم يتبين أن المضي قدما في الإجراءات الرامية إلى تعزيز ثقافة نزع السلاح بات أمرا لا غنى عنه حتى يتسنى للمجتمع الدولي بذل المزيد من الجهود من أجل حماية الأجيال الحالية والمقبلة من آفة الحرب.
    In this connection, I call upon the Transitional Government to make greater efforts to extend effective administration to Ituri, including particularly in the area of criminal justice. UN وفي هذا الصدد، أناشد الحكومة الانتقالية بذل المزيد من الجهود من أجل بسط النفوذ الإداري الفعلي في المنطقة، بما في ذلك بوجه خاص في مجال العدالة الجنائية.
    Djibouti recommended that Burkina Faso make further efforts to ensure that social services for children remain a priority. UN وأوصت جيبوتي بأن تبذل بوركينا فاسو المزيد من الجهود من أجل ضمان الأولوية لتقديم الخدمات الاجتماعية للأطفال.
    We urge further efforts to meet the needs and hopes of these tumultuous times. UN ونحن نحث على بذل المزيد من الجهود من أجل تلبية الاحتياجات والآمال في هذه الفترة المضطربة.
    It was to be hoped that that meeting would spur all participants to further efforts to seek new sources of renewable energy. UN وأضاف أن الأمل معقود على أن يحفز هذا الاجتماع جميع المشاركين على بذل المزيد من الجهود من أجل البحث عن مصادر جديدة للطاقة المتجددة.
    The increasing interest in the work of the Forum demonstrates that it is a living process, and therefore we are sure that the results of its upcoming assessment will help shape further efforts towards long- term goals. UN ويبيّن الاهتمام المتزايد بأعمال المنتدى أنه عمليه حيّة، وبالتالي فإننا على يقين من أن نتائج تقييمه المقبلة سوف تساعد في بذل المزيد من الجهود من أجل تحقيق الأهداف الطويلة الأجل.
    Developed countries and international organizations should make further efforts towards capacity-building and technology transfer to industrial sectors in developing countries and countries with economies in transition. UN وينبغي أن تبذل البلدان المتقدمة النمو والمنظمات الدولية المزيد من الجهود من أجل بناء القدرات ونقل التكنولوجيا إلى القطاع الصناعي في البلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقال.
    It urged Gabon to do more to protect the rights of migrants and refugees following reports by the Office of the United Nations High Commissioner for Refugees of humiliating treatment meted out to some refugees. UN وحثت غابون على بذل المزيد من الجهود من أجل حماية حقوق المهاجرين واللاجئين، بناء على تقارير مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين بخصوص المعاملة المهينة التي يلقاها بعض اللاجئين.
    We should work more to eliminate culture practices, which limit women's possibilities to benefit employment. UN وينبغي بذل المزيد من الجهود من أجل القضاء على الممارسات الثقافية، التي تحد من إمكانيات استفادة المرأة من التعيين في وظائف.
    14. Calls again on the parties to increase their efforts to take measures that will build confidence and contribute to the normalization of relations between them, including in particular their political relations and those in the areas listed in paragraph 14 of resolution 1398 (2002) of 15 March 2002; UN 14 - يطلب مرة أخرى إلى الطرفين بذل المزيد من الجهود من أجل اتخاذ تدابير كفيلة ببناء الثقة والإسهام في تطبيع العلاقات بينهما، بما في ذلك بصورة خاصة العلاقات السياسية بينهما والعلاقات في المجالات الواردة في الفقرة 14 من القرار 1398 (2002) المؤرخ 15 آذار/مارس 2002؛
    Governments face a collective challenge that requires reaffirmed commitments, strengthened cooperation and greater efforts towards concrete action, taking into account that States have common but differentiated responsibilities in accordance with principle 7 of the Rio Declaration. UN وتواجه الحكومات تحديا جماعيا يتطلب إعادة تأكيد التعهدات وتعزيز التعاون وبذل المزيد من الجهود من أجل اتخاذ إجراءات ملموسة، مع مراعاة مبدأ المسؤوليات المشتركة وإن كانت متباينة وفقا للمبدأ ٧ من إعلان ريو.
    While fiscal stimulus packages were an important measure to restore market confidence, the global community had to step up efforts for the prudent regulation of financial markets. UN وفي حين تمثل مجموعة الحوافز الضريبية إجراء هاما لإعادة الثقة في السوق، فإنه يتعين على المجتمع العالمي بذل المزيد من الجهود من أجل التنظيم الحصيف للأسواق المالية.
    All states should exert further efforts in order to conclude the convention. UN ويتعين على سائر الدول أن تبذل المزيد من الجهود من أجل إبرام هذه الاتفاقية.
    1. Calls on all the parties to make a greater effort to achieve a settlement of the crisis so as to put an end to the suffering of the Libyan people caused by the sanctions imposed on it; UN ١ - تدعو جميع اﻷطراف إلى بذل المزيد من الجهود من أجل الوصول إلى حل لهذه اﻷزمة ينهي المعاناة التي يتعرض لها الشعب الليبي نتيجة الحظر المفروض عليه؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد